"les fonctions prévues" - Translation from French to Arabic

    • المهام المنصوص عليها
        
    • الوظائف المنصوص عليها
        
    • بالمهام المنصوص عليها
        
    • المهام المتوخاة
        
    • الوظائف الأخرى المنصوص عليها
        
    En matière de défense, le Haut-Commissaire exerce les fonctions prévues par la législation et la réglementation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في أحكام القانون واللوائح السارية المفعول.
    Dans le secteur de la défense, le Haut-Commissaire assume les fonctions prévues par la législation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    Dans le secteur de la défense, le haut-commissaire assume les fonctions prévues par la législation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    Le Comité est devenu compétent pour exercer les fonctions prévues au paragraphe 9 de l'article 14 de la Convention à compter du 3 décembre 1982. UN أما اختصاص اللجنة في ممارسة الوظائف المنصوص عليها في المادة ١٤ فقد دخلت حيز النفاذ في ٣ كانون اﻷول/ديسبمر ١٩٨٢، وذلك عملا بالفقرة ٩ من المادة ١٤.
    L'expression < < questions qui présentent un intérêt pour l'Assemblée > > vise-t-elle les fonctions prévues dans la Charte des Nations Unies ou les questions inscrites à l'ordre du jour d'une session donnée? UN إذ أنه ليس من الواضح ما إذا كانت عبارة " مسائل ذات أهمية للجمعية العامة " تشير إلى الوظائف المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة أو إلى بنود من بنود جدول الأعمال هي قيد النظر في دورة محددة.
    Conformément à la loi No 25.520 sur le renseignement national, il a été créé une Direction nationale du renseignement pénal, dont l'existence sera officialisée dès qu'aura été approuvée par décret la structure du nouveau ministère de la justice, de la sécurité et des droits de l'homme, et qui pourra alors exercer les fonctions prévues à l'article 16 de la loi No 24.059. UN وقد أنشئت الإدارة الوطنية للاستخبارات الجنائية باعتماد القانون رقم 25520 بشأن الاستخبارات الوطنية. وستصبح هذه الإدارة قائمة رسميا بمجرد صدور مرسوم ينشئ هيكل وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان الجديدة، لتبدأ الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في المادة 16 من القانون رقم 24059.
    Le Comité estime que dans le premier cas, les fonctions envisagées pourraient être fusionnées à celles que serait appelé à exercer le fonctionnaire responsable de la communication et de la sensibilisation et dans le second cas que les fonctions prévues à ce poste pourraient être assurées par les titulaires des deux postes d'agent des services généraux restants. UN وفيما يتعلق بالوظيفة برتبة ف-3 لموظف برامج، ترى اللجنة أن المهام المتوخاة من تلك الوظيفة يمكن دمجها مع المهام المتوخى أن يضطلع بها موظف الاتصال/التوعية برتبة ف-3. وفيما يتعلق بالوظيفة من فئة الخدمات العامة، فترى اللجنة أن المهام المتوخاة منها يمكن أن يضطلع بها شاغلا الوظيفتين الأخريين من تلك الفئة.
    1. Outre qu'il exerce les fonctions prévues dans le présent Règlement, le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats du Congrès et assure la coordination de ses travaux, sous réserve des décisions du Congrès. UN 1- بالإضافة إلى أداء الوظائف الأخرى المنصوص عليها في هذا النظام، يتولّى المكتب مساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام وضمان تنسيق أعماله، رهنا بما يقرّره المؤتمر.
    Le Programme remplira également les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    Le Programme remplira également les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    Le Programme assurera aussi les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    Le Programme assurera aussi les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    Le Programme assurera aussi les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    Le Programme remplira également les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe 1 du Mémorandum d'accord. UN كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم.
    Le Programme assurera aussi les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم.
    Le Programme assurera aussi les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم.
    Le Comité est devenu compétent pour exercer les fonctions prévues au paragraphe 9 de l'article 14 de la Convention à compter du 3 décembre 1982. UN أما اختصاص اللجنة في ممارسة الوظائف المنصوص عليها في المادة ١٤ فقد دخلت حيز النفاذ في ٣ كانون اﻷول/ديسبمر ١٩٨٢، وذلك عملا بالفقرة ٩ من المادة ١٤.
    Dans l'exercice de toutes les fonctions prévues par la législation relative au terrorisme, il est illégal pour toute personne d'agir de manière incompatible avec les buts et les dispositions du droit international des droits de l'homme et du droit des réfugiés qui lient l'État. UN يُحظَر على أي شخص أن يتصرف على نحو يتعارض بأي شكل من الأشكال مع أغراض وأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين التي هي ملزمة للدولة الطرف أثناء تطبيق وممارسة جميع الوظائف المنصوص عليها في القانون المتعلق بالإرهاب.
    C'est au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, créé par la résolution 1985/17 du Conseil économique et social, qu'il incombera d'exercer les fonctions prévues dans le Protocole facultatif. UN وتتولى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي أنشئت بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17، المسؤولية عن الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    2. Comme suite à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, créé par la résolution 1985/17 du Conseil économique et social, est également chargé d'exercer les fonctions prévues dans le Protocole facultatif. UN 2 - وعقب بدء نفاذ البروتوكول الاختياري، تصبح اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أنشئت بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17، تصبح مسؤولة أيضا عن الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Le Comité estime que dans le premier cas, les fonctions envisagées pourraient être fusionnées à celles que serait appelé à exercer le fonctionnaire responsable de la communication et de la sensibilisation et dans le second cas que les fonctions prévues à ce poste pourraient être assurées par les titulaires des deux postes d'agent des services généraux restants. UN وفيما يتعلق بالوظيفة من الرتبة ف-3 لموظف برامج، ترى اللجنة أن المهام المتوخاة من تلك الوظيفة يمكن دمجها مع المهام المتوخى أن يضطلع بها موظف الاتصال/التوعية من الرتبة ف-3. أما بالنسبة للوظيفة من فئة الخدمات العامة، فترى اللجنة أن المهام المتوخاة منها يمكن أن يضطلع بها شاغلا الوظيفتين الأخريين من تلك الفئة.
    1. Outre qu'il exerce les fonctions prévues dans le présent Règlement, le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats du Congrès et assure la coordination de ses travaux, sous réserve des décisions du Congrès. UN 1- بالاضافة إلى أداء الوظائف الأخرى المنصوص عليها في هذا النظام، يتولّى المكتب مساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام وضمان تنسيق أعماله، رهنا بما يقرّره المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more