"les fonctions résiduelles" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال المتبقية
        
    • المهام المتبقية
        
    • بالمهام المتبقية
        
    • لما للوظائف المتبقية
        
    • الوظائف المتبقية
        
    • للمهام المتبقية
        
    • المهام المستمدة
        
    • الدولية لتصريف
        
    les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux : hypothèses budgétaires pour l'exercice biennal UN افتراضات ميزانية الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لفترة السنتين
    Point 129 de l'ordre du jour : Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux UN البند 129 من جدول الأعمال: الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Les deux Tribunaux considèrent que les fonctions résiduelles éventuelles exigent en permanence la présence active d'un greffier. UN 111 - وتعتبر المحكمتان أن المهام المتبقية المحتملة تتطلب وجودا فعليا للمسجل في كل الأوقات.
    Conformément à l'article 14 du statut, le Procureur, commun aux deux divisions, est chargé d'exercer les fonctions résiduelles du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ووفقا لما تنص عليه المادة 14 من النظام الأساسي، يكون لكلا فرعي الآلية مدع عام واحد يتولى المسؤولية عن المهام المتبقية لكل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    L'Organisation continue à planifier la mise en place de mécanismes chargés de remplir les fonctions résiduelles de ces institutions après achèvement de leur mandat. UN وتواصل المنظمة التخطيط لإنشاء آليات لتضطلع بالمهام المتبقية لهذه المؤسسات بعد انتهاء ولاياتها.
    Soulignant que les fonctions résiduelles étant sensiblement limitées, le mécanisme international devrait être une petite entité efficace à vocation temporaire, dont les fonctions et la taille iront diminuant, et dont le personnel peu nombreux sera à la mesure de ses fonctions restreintes, UN وإذ يؤكد أنه، نظرا لما للوظائف المتبقية من طابع محدود في جوهرها، فإن الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية ينبغي أن تكون هيكلا صغيرا ومؤقتا وفعالا، تتناقص وظائفه وحجمه مع مرور الوقت، ويوظف عددا صغيرا من الموظفين يتماشى مع وظائفه المحدودة،
    les fonctions résiduelles seront intégrées aux activités de la Section des affaires civiles. UN وسيتم دمج الوظائف المتبقية مع عمل قسم الشؤون المدنية.
    Annexe Financement, pour l'exercice biennal 20122013, du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux Montant brut UN تمويل الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لفترة السنتين
    Élection des juges du Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux UN انتخاب قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Élection des juges du Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux UN انتخاب قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    L'Assemblée générale procède à l'élection de 25 juges du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. UN شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    L'Assemblée générale procède à l'élection de 25 juges du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. UN وشرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    Il faut au préalable mener à bien les stratégies de fin de mandat des deux Tribunaux puis les fonctions résiduelles. UN وسيكون ملاط ذلك الجهد استراتيجية الإنجاز للمحكمتين وبعد ذلك آليات تصريف الأعمال المتبقية.
    les fonctions résiduelles seraient exécutées par d'autres membres du personnel. UN وسيتولى موظفون آخرون تنفيذ المهام المتبقية.
    Les Chambres, qui sont l'organe judiciaire du Mécanisme, exercent dans les deux divisions l'autorité judiciaire sur les fonctions résiduelles assumées par celui-ci. UN 23 - الدوائر هي الجهاز القضائي للآلية، فهي التي تمارس السلطة القضائية في كلا الفرعين على المهام المتبقية المسندة إلى الآلية.
    les fonctions résiduelles de caractère continu dont devront s'acquitter les Chambres pendant l'exercice biennal 2014-2015 sont les suivantes : UN 24 - وفيمـــا يلـــي المهام المتبقية المستمرة التي يتعين على الدوائر أن تؤديها خلال فترة السنتين 2014-2015:
    La valeur primaire des dossiers des Tribunaux ira diminuant à mesure que les fonctions résiduelles s'éteindront. UN 59 - وستتقلص القيمة الأساسية لسجلات المحكمتين تدريجيا مع مرور الوقت نظرا لانقضاء الحاجة إلى المهام المتبقية.
    De même, un mécanisme créé par accord conclu entre l'ONU et le Gouvernement sierra-léonais exercera les fonctions résiduelles du Tribunal spécial pour la Sierra Leone à l'issue du procès de Charles Taylor. UN وبالمثل، فإن المحكمة الخاصة لسيراليون المكلفة بتصريف الأعمال المتبقية، التي أُنشئت بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون، ستضطلع بالمهام المتبقية للمحكمة الخاصة لسيراليون بعد إغلاق ملف قضية تشارلز تيلور.
    Soulignant que les fonctions résiduelles étant sensiblement limitées, le mécanisme international devrait être une petite entité efficace à vocation temporaire, dont les fonctions et la taille iront diminuant, et dont le personnel peu nombreux sera à la mesure de ses fonctions restreintes, UN وإذ يؤكد أنه، نظرا لما للوظائف المتبقية من طابع محدود في جوهرها، فإن الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية ينبغي أن تكون هيكلا صغيرا ومؤقتا وفعالا، تتناقص وظائفه وحجمه مع مرور الوقت، ويوظف عددا صغيرا من الموظفين يتماشى مع وظائفه المحدودة،
    Dans le cadre de la réorganisation de la structure administrative et opérationnelle de la MINUK, les fonctions résiduelles qui étaient précédemment assumées par le Groupe administratif régional seront transférées au Bureau du Chef de la Division. UN 74 - في سياق إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة، سيستوعب المكتب المباشر لرئيس دعم البعثة الوظائف المتبقية التي كان يقوم بها فيما سبق الفريق الإداري الإقليمي.
    Le Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur les tribunaux internationaux doit continuer de déterminer quelles seront les fonctions résiduelles et sous quelle forme et par quel mécanisme elles devront être exercées mais il est tout aussi essentiel que nous inscrivions constamment cette initiative dans un contexte plus large. UN وعلى الرغم من أن الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين التابع لمجلس الأمن يواصل تحديده للمهام المتبقية وللشكل والهيكل اللذين ينبغي أن تتخذهما، فإن من الحتمي بشكل مماثل بالنسبة إلينا أن نصل باستمرار تلك المبادرة بسياق أوسع.
    La Division de La Haye exercera les fonctions résiduelles du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à compter du 1er juillet 2013. UN وسيتولى فرع لاهاي المهام المستمدة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 1 تموز/يوليه 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more