"les fonds marins" - Translation from French to Arabic

    • قاع البحار
        
    • قاع البحر
        
    • لقاع البحار
        
    • أعماق البحار
        
    • وقاع البحار
        
    • بقاع البحر
        
    • قيعان البحار
        
    • قاع المحيطات العميق التي
        
    • أعالي البحار وفي
        
    • أعماق المحيطات
        
    • يتعلق بقاع البحار
        
    Dans un avenir immédiat, nous devrons toutefois nous montrer vigilants afin de veiller à ce que les dépenses des institutions soient compatibles avec une activité commerciale limitée dans les fonds marins. UN ومع هذا، بالنسبة للمستقبل القريب، لا بد لنا أن نكون يقظين لنضمن أن يكون إنفاق تلك المؤسسات متناسبا مع النشاط التجاري المحدود في قاع البحار.
    Le mandat permettant de garantir que les fonds marins et leurs ressources sont utilisés dans l'intérêt de toute l'humanité a été confié à l'Autorité internationale des fonds marins. UN إن مهمة ضمان استخدام قاع البحار وموارده لمصلحة البشرية جمعاء قد أنيطت بالسلطة الدولية لقاع البحار.
    L'Autorité organise un atelier scientifique international sur les gisements de ressources minérales autres que les nodules polymétalliques sur les fonds marins et les perspectives offertes par ces ressources. UN السلطة تعقد حلقة عمل علمية دولية بشأن حالة وآفاق المعادن من غير العقيدات المتعددة الفلزات في قاع البحار.
    Ils s'accumulent sur les fonds marins et juste en dessous, formant de vastes dépôts. UN وتتراكم هذه الكبريتيدات على قاع البحر أو تحته بقليل، حيث تشكل رواسب كثيفة.
    3. Maintenant la position du véhicule à 10 m près, en suivant un câble posé sur ou enfoui sous les fonds marins; UN 3 - الاحتفاظ بموقع المركبة في حدود مسافة 10 أمتار، مع تعقب كابل في قاع البحر أو تحته؛
    Outre des discussions sur les projets en cours et les résultats des recherches sur les fonds marins et des recherches expérimentales, une attention particulière a été consacrée aux instruments du Centre qui peuvent être loués par les chercheurs du monde entier. UN وباﻹضافة إلى المحادثات التي تناولت المشاريع الجارية ونتائج أبحاث أعماق البحار واﻷبحاث التجريبية، أولي اهتمام خاص إلى مجموعة أدوات المركز، التي يمكن أن يستأجرها الباحثون البحريون في شتى أنحاء العالم.
    Ces règlements contribueront au développement progressif du régime réglementaire concernant les activités menées dans les fonds marins. UN إن تلك الترتيبات ستسهم في التطوير التدريجي لنظام الضوابط التي تحكم الأنشطة في قاع البحار العميق.
    Nous sommes convaincus que le principe de patrimoine commun de l'humanité est applicable aux ressources génétiques marines dans les fonds marins situés au-delà de toute juridiction nationale. UN ولا شك أن مبدأ الإرث العام للبشرية ينطبق على الموارد الجينية البحرية في أعماق قاع البحار خارج المناطق الواقعة في نطاق الولاية الوطنية.
    Le Directeur général a insisté sur l'utilité de l'organisation et la nécessité de réglementer les fonds marins pour éviter d'éventuels conflits à l'avenir. UN وقد تحدث في مداخلته عن أهمية هذه المنظمة وضرورة وضع نظام يحكم قاع البحار لتجنب نشوب أي نزاعات محتملة في المستقبل.
    L'Autorité organise un atelier scientifique international sur les gisements de ressources minérales autres que les nodules polymétalliques sur les fonds marins et les perspectives offertes par ces ressources. UN السلطة تعقد حلقة عمل علمية دولية بشأن حالة وآفاق المعادن من غير العقيدات المتعددة الفلزات في قاع البحار.
    La modification, qui n'a pas encore pris effet, porte sur le piégeage de courants de dioxyde de carbone dans les formations géologiques situées sous les fonds marins. UN ويتعلق التعديل، الذي لم يدخل بعدُ حيز النفاذ، بحجز تدفقات ثاني أكسيد الكربون في التركيبات الجيولوجية تحت قاع البحار.
    De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges. UN وينبغي أن يظل قاع البحار وأنتاركتيكا محتفظين بنقائهما الأصلي، بوصفهما تراثاً مشتركاً للبشرية.
    Nous avons fortement investi dans l'exploration des minéraux dans les fonds marins. UN لقد قمنا باستثمارات كبرى في مجال استكشاف المعادن في قاع البحار العميقة.
    L'équipe britannique, qui était composée de sept experts, avait pour tâche de faire des recherches dans les fonds marins et la marina jouxtant le lieu de l'explosion. UN وقد تألف ذلك الفريق من سبعة خبراء. وكان هدف الفريق إجراء بحث تحت الماء يشمل قاع البحر والمرفأ المتاخم لموقع الانفجار.
    L'impact des palangres de fond sur les fonds marins n'est pas bien connu. UN وتحدث التأثيرات الرئيسية عندما تُسحب الخيوط وتتعثر في السمات الموجودة في قاع البحر.
    D'après les estimations actuelles, les fonds marins situés au-delà de la marge continentale abriteraient 10 millions d'espèces d'organismes. UN وتشير التقديرات حاليا إلى أن قاع البحر خارج الحافة القارية قد يؤوي 10 ملايين نوع من أنواع الكائنات.
    :: Soulignant que les fonds marins internationaux constituent un patrimoine commun de l'humanité, y compris les États sans littoral UN :: إبراز المنطقة الدولية لقاع البحار كتراث مشترك للبشرية، بما في ذلك للدول غير الساحلية؛
    Les expériences destinées à établir la relation dose-réponse des sédiments dans les fonds marins constituent un bon moyen d'obtenir les réponses souhaitées. UN والتجارب التي أجريت في أعماق البحار على الصلة بين جرعة الرواسب والاستجابة لها تعتبر وسيلة مناسبة للتوصل إلى اﻷجوبة المبتغاة.
    L'organisation a noté avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande avait accepté les recommandations relatives à la loi sur l'estran et les fonds marins. UN ورحبت المنظمة بقبول نيوزيلندا للتوصيات المتعلقة بقانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار.
    Il y a beaucoup de vieux bateaux dans les fonds marins par là. Open Subtitles لدينا الكثير من السُفن القديمة بقاع البحر بالقرب من هنا
    Aspects juridiques internationaux des activités de prospection minérale dans les fonds marins au-delà des juridictions nationales UN الجوانب القانونية الدولية لأنشطة الاستكشاف والتنقيب عن الموارد المعدنية في المناطق الدولية من قيعان البحار.
    24. Ces dernières années, une activité considérable a été déployée afin d'obtenir des relevés généraux ainsi que des informations détaillées sur les fonds marins censés contenir des gisements de minéraux. UN ٢٤ - شهدت السنوات اﻷخيرة نشاطا هائلا للحصول على بيانات المسح العامة وكذلك المعلومات التفصيلية بشأن قاع المحيطات العميق التي يتوقع أن تحتوي على رواسب معدنية.
    Le Chili a fait état de l'accord selon lequel des mesures provisoires se sont appliquées à la pêche pélagique et à la pêche dans les fonds marins tant qu'une organisation régionale chargée de gérer la pêche dans le Pacifique Sud n'aura pas été créée. UN وقدمت شيلي تقريرا عن الاتفاق الذي يقضي بتطبيق تدابير مؤقتة بشأن مصائد الأسماك في أعالي البحار وفي أعماقها إلى حين إنشاء منظمة لإدارة مصائد الأسماك الإقليمية في جنوب المحيط الهادئ.
    les fonds marins sont un milieu fort mal connu, et il est absolument essentiel de faire avancer la recherche scientifique pour mieux comprendre les eaux profondes, notamment en obtenant plus d'informations et en améliorant la normalisation des données, en particulier en matière de taxonomie. UN ذلك أن فهمنا لبيئة أعماق البحار فهم قاصر مما يخلق حاجة ملحة إلى مزيد من العلم بحيث نتمكن من فهم أعماق المحيطات على نحو أفضل، بما في ذلك عن طريق مزيد من البيانات العلمية وتحسين عملية توحيد المعايير وبخاصة تلك المتعلقة بالتصنيف.
    Il a également, dès le début des consultations informelles menées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, joué un rôle positif en apportant les fruits de sa propre expérience concernant les fonds marins. UN ومنذ بدء المشاورات غير الرسمية التي أجراها اﻷمين العام، لعبت فرنسا دورا ايجابيا بالاسهام بثمار خبرتها فيما يتعلق بقاع البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more