les fonds structurels de l'Union européenne restent une importante source de financement de cette transition. | UN | ولا تزال الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي توفر مصدرا هاما للتمويل اللازم لإحداث هذه التغيرات. |
En outre, la Commission a la possibilité de recourir à d'autres sources de financement, à savoir les fonds structurels de l'Union européenne et les fonds d'institutions privées. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تلجأ اللجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين إلى مصادر تمويلية أخرى، وهي الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي والأموال المقدمة من المؤسسات الخاصة. |
Les mesures d'exécution de ce programme sont financées par le budget gouvernemental et aussi par les fonds structurels de l'UE. | UN | أما تدابير تنفيذ هذا البرنامج فيتم تمويلها من واقع ميزانية الدولة إضافة إلى الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
À la suite de l'accession de la Suède à l'Union européenne en 1995, les conseils de comté ont désormais à leur disposition, outre les fonds du Gouvernement, des fonds considérables alloués par les fonds structurels européens. | UN | كان من نتيجة انضمام السويد إلى الإتحاد الأوروبي في عام 1995 أن مجالس المقاطعات تجد تحت تصرفها الآن ، بالإضافة إلى الأموال الجكومية، مبالغ كبيرة مخصصة من الصناديق الهيكلية الأوروبية. |
L'ensemble de ces activités est financé par le budget de l'État et les fonds structurels de l'Union européenne. | UN | وتمول هذه الأنشطة جميعها من الأموال المتأتية من ميزانية الدولة والصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي على حد سواء. |
Il a organisé des séminaires dans 11 États membres de l'Union européenne sur la manière dont les fonds structurels de l'Union pourraient être utilisés pour appuyer la transition vers des soins de proximité. | UN | وفي هذا السياق، عُقدت حلقات دراسية في 11 دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشأن الطريقة التي يمكن من خلالها استخدام الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي لدعم الانتقال إلى الرعاية المجتمعية. |
Les décideurs doivent donc tenir compte, au stade de la planification, de la conception et de la mise en œuvre, des répercussions qu'auront sur les femmes les politiques et programmes entrepris dans le cadre de tous les fonds structurels. | UN | ويتطلب ذلك من صانعي السياسات مراعاة أثر نوع الجنس للسياسات والبرامج في مراحل التخطيط والتصميم والتنفيذ في جميع الصناديق الهيكلية. |
Les crédits nationaux n'ont rien à voir avec les fonds structurels européens - ces derniers venant combler les lacunes éventuelles du budget de l'État et contribuer à la mise en œuvre de programmes nés de demandes spécifiques. | UN | والتمويل الوطني منفصل عن الصناديق الهيكلية الأوروبية التي سوف تستخدم في التصدي للفجوات في التمويل الوطني وتنفيذ البرامج المدفوعة بالطلب. |
Depuis 2004, la question de la participation équilibrée des femmes et des hommes à la prise de décision fait l'objet de projets financés par les fonds structurels de l'UE. | UN | أما مسألة المشاركة المتوازنة جنسانياً في صنع القرار فقد جرت معالجتها من خلال المشاريع المدعومة من الصناديق الهيكلية الأوروبية منذ عام 2004. |
Afin de former le plus grand nombre possible d'habitants des zones rurales, le projet financé par les fonds structurels de l'UE sera élargi et couvrira l'ensemble du pays. | UN | ومن أجل تدريب أكبر عدد ممكن من سكان الريف، فإن تغطية هذه المشاريع المدعومة من الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي سوف تتوسع لتشمل إقليم ليتوانيا بأسرها. |
Des parties ont dit combien il était important d'utiliser des mécanismes de financement comme les fonds structurels de l'Union européenne (UE) pour soutenir l'élaboration et l'exécution des PAN dans les régions touchées. | UN | وأوضحت البلدان الأطراف أهمية الاستفادة من آليات التمويل مثل الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي لدعم وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية في المناطق المتأثرة. |
Les mesures nationales inscrites au Programme de sécurité du patient financé par le budget de l'État et par les fonds structurels de l'Union européenne ont été approuvées et sont appliquées; | UN | إقرار وتنفيذ التدابير الوطنية المندرجة في إطار برنامج سلامة المريض المموَّلة من الميزانية الليتوانية ومن الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي؛ |
82. Plus particulièrement, les fonds structurels représentent un domaine d'intervention très important pour les caractéristiques du processus de programmation de l'UE et la hauteur des montants mis à disposition. | UN | 82- وعلى وجه الخصوص، فإن الصناديق الهيكلية تشكل مجال تدخل شديد الأهمية بفضل خصائص عملية البرمجة في الاتحاد الأوروبي وحجم الأموال المتاحة. |
À cette fin, le Ministère de l'égalité des chances a œuvré à la diffusion des politiques de parité hommes-femmes et d'égalité des chances par une série d'outils visant à améliorer la qualité et la cohérence des programmes et des actions cofinancés par les fonds structurels susmentionnés, indépendamment des actions entreprises à l'aide de fonds nationaux. | UN | ولهذه الغاية، تعمل إدارة تكافؤ الفرص على نشر السياسات الجنسانية وتكافؤ الفرص من خلال مجموعة أدوات يتمثل هدفها في تحسين جودة واتساق البرامج والأعمال التي تشارك في تمويلها الصناديق الهيكلية المذكورة أعلاه، بالإضافة إلى الأعمال التي تضطلع بها الصناديق الوطنية. |
285. Pour aider à améliorer les politiques permettant de concilier le travail et la vie de famille, on a lancé des stratégies de services pertinentes, telles que le Cadre stratégique national 2007 - 2013, financé par les fonds structurels européens et visant ce que l'on a coutume d'appeler les Objectifs de service. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر ذكر الإطار الاستراتيجي الوطني للفترة 2007 - 2013، الذي تموله الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي والموجه إلى تحقيق ما يسمى أهداف الخدمة. |
En 2005 a été lancé un projet intitulé < < Retour des jeunes ayant quitté l'école prématurément > > , qui est financé par les fonds structurels de l'UE et dont la réalisation se poursuit. | UN | في عام 2005، استهلت ليتوانيا مشروعا " عودة المنقطعين عن التعليم في وقت مبكر " مدعوما من الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي، وما زال تنفيذه متواصلا حتى الآن. |
3.5.1 En vertu des réglementations régissant les fonds structurels de l'Union européenne pour la période 2000-2006, les États membres sont tenus de se servir de ces fonds notamment pour promouvoir l'égalité des chances des femmes et des hommes. | UN | 3-5-1 وفقا للنظم التي تحكم الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي للفترة 2000-2006، يطلب إلى الدول الأعضاء أن تستخدم هذه الصناديق، ضمن جملة أمور، لكي تعزز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Elle établit des dispositions spécifiques concernant la promotion de la transition de l'institutionnel vers des services communautaires, assorties d'une condition ex-ante, qui servira de point de référence pour évaluer dans quelle mesure la transition est effective, et d'une condition ex-ante pour garantir l'application de l'article 9 de la Convention, dans le contexte des investissements dans les fonds structurels européens. | UN | وتحتوي اللوائح على عبارات خاصة بشأن تعزيز الانتقال إلى الخدمات المجتمعية، وتتضمّن شرطاً مسبقاً سيشكل أساساً لاتخاذ تدابير للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية، وشرطاً مسبقاً لضمان تنفيذ المادة 9 من الاتفاقية، في سياق استثمارات الصناديق الهيكلية الأوروبية. |
La mise en œuvre de ce programme financé par le Ministère de l'éducation est étroitement liée au soutien des programmes d'éducation régionaux financés au niveau d'autres postes du budget de l'État, ainsi qu'aux prochains programmes opérationnels financés par les fonds structurels européens. | UN | ويرتبط بدء تنفيذ البرنامج بتمويل من وزارة التعليم ارتباطا وثيقا بإدارة دعم قدرات برامج التعليم الإقليمية من أبواب أخرى من ميزانية الدولة وبرامج التشغيل المقبلة التي تمولها الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي. |
L'objectif stratégique de la Lituanie est de mettre en place au niveau municipal de bons centres de crises pour les femmes gérés par des ONG et financés sur le budget de l'État et les fonds structurels de l'UE. | UN | وهدف ليتوانيا الاستراتيجي هو إنشاء مراكز وافية بغرض تناول أزمات المرأة، وتقوم بإدارة المراكز المنظمات غير الحكومية وتمولها ميزانية الدولة والصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي على المستوى البلدي. |