Si l'UNICEF n'utilisait pas ses ressources de base pour poser des fondations solides, il ne serait pas possible d'employer efficacement les fonds supplémentaires destinés à des fins spéciales. | UN | وسيكون من المتعذر استخدام اﻷموال التكميلية المخصصة على نحو فعﱠال بدون برنامج قوي لليونيسيف يستند إلى الموارد اﻷساسية. |
Le Comité juge particulièrement préoccupant ce faible taux d'exécution des programmes financés par les fonds supplémentaires. | UN | والمجلس قلق بصفة خاصة من انخفاض معدل تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية. |
Les annexes IV et V indiquent les dépenses au titre des programmes financés par prélèvement sur la masse commune des ressources et sur les fonds supplémentaires. | UN | ويبين المرفقان الرابع والخامس النفقات البرنامجية الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية. |
les fonds supplémentaires sont également indispensables à l'UNICEF pour faire face aux situations d'urgence. | UN | واﻷموال التكميلية أساسية أيضا لقدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Les donateurs savent que le programme n'est pas intégralement financé, et des actions sont en cours en vue de mobiliser les fonds supplémentaires requis pour achever le projet. | UN | والجهات المانحة على علم بأن البرنامج ليس ممولا بالكامل، والجهود جارية لجمع الأموال الإضافية المطلوبة لاستكمال المشروع. |
les fonds supplémentaires sont des contributions volontaires versées à l’UNICEF à des fins déterminées par des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies, dans le cadre des programmes approuvés par le Conseil d’administration. | UN | أما الأموال التكميلية فهي الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لأغراض محددة في إطار البرامج التي يعتمدها مجلس اليونيسيف التنفيذي. |
Les excédents de dépenses effectifs enregistrés dans les projets financés à l'aide de fonds supplémentaires s'élevaient à 5 014 017 dollars pour 1990 et 516 479 dollars pour 1991 et représentaient 1,9 et 0,19 %, respectivement, du montant total des dépenses imputées sur les fonds supplémentaires pour chacun de ces exercices. | UN | وكانت النفقات الزائدة الفعلية في المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية في هذين العامين ٧١٠ ٤١٠ ٥ دولارا لعام ١٩٩٠ و ٩٧٤ ٦١٥ دولارا لعام ١٩٩١، مما مثﱠل ١,٩٠ و ٠,١٩ في المائة، على التوالي، من مجموع النفقات من اﻷموال التكميلية لكل عام منهما. |
Pour 1992, le montant de 1 326 379 dollars, qui doit être réexaminé en 1993, représente 0,38 % du montant total des dépenses imputées sur les fonds supplémentaires, soit 353 928 299 dollars. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٢ ، يمثل مبلغ ٩٧٣ ٦٢٣ ١ دولارا، الذي مازال سيخضع لمزيد من الاستعراض في عام ١٩٩٣، ٠,٨٣ في المائة من مجموع النفقات من اﻷموال التكميلية البالغ ٩٩٢ ٨٢٩ ٣٥٣ دولارا. |
Sur ce total, 988 millions de dollars ont été prélevés sur la masse commune des ressources et 745 millions de dollars sur les fonds supplémentaires pour financer les activités de coopération au titre des programmes. | UN | ويتألف هذا المبلغ من ٩٨٨ مليون دولار للتعاون البرنامجي أخذ من الموارد العامة ومبلغ ٧٤٥ مليون دولار للتعاون البرنامجي أخذ من اﻷموال التكميلية. |
Cette section travaille en concertation avec le Bureau du financement des programmes pour réunir les fonds supplémentaires requis et avec le Bureau des programmes d'urgence pour faire face aux situations d'urgence dans la région. | UN | ويقوم القسم بالتنسيق مع مكتب تمويل البرنامج لتأمين اﻷموال التكميلية ومع مكتب البرامج الطارئة في حالات الطوارئ في المنطقة. |
Plusieurs organismes intègrent dans leur programme de recouvrement l'utilisation des intérêts produits par les " fonds supplémentaires " . | UN | وتدمج عدة منظمات استخدام الفوائد التي يتم الحصول عليها من " اﻷموال التكميلية " كجزء من برنامج استرداد التكاليف. |
La proportion de la masse commune des ressources par rapport aux fonds supplémentaires au cours des 10 dernières années variait entre 69 % et 54 %, les fonds supplémentaires et les fonds d’urgence ayant enregistré d’importantes fluctuations. | UN | وتراوحت نسبة الموارد العامة إلى اﻷموال التكميلية على مدار السنوات العشر الماضية بين ٦٩ و ٥٤ في المائة، مع حدوث تقلبات ملموسة في كل من اﻷموال التكميلية واﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ. |
6. Les recettes comprennent la masse commune des ressources plus les fonds supplémentaires. | UN | ٦ - تتألف اﻹيرادات من الموارد العامة واﻷموال التكميلية. |
les fonds supplémentaires fournis à l'UNICEF à l'appui d'initiatives de cette nature peuvent être utilisés avec souplesse et ils aident l'organisation à redresser les déséquilibres des fonds supplémentaires qui résultent souvent des priorités du financement multilatéral ou bilatéral. | UN | واﻷموال التكميلية المقدمة إلى اليونيسيف من أجل هذه المبادرات يمكن تطبيقها بمرونة وتساعد أيضا على معالجة الاختلالات في التمويل التكميلي التي يمكن أن تنجم عن أولويات التمويل المتعدد اﻷطراف أو الثنائي. |
les fonds supplémentaires seront utilisés pour répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables. | UN | وستستعمل الأموال الإضافية في تلبية احتياجات أكثر فئات السكان ضعفا. |
les fonds supplémentaires sont des contributions volontaires versées à l'UNICEF à des fins spéciales par des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies, dans le cadre des programmes approuvés par le Conseil d'administration. | UN | أما الأموال التكميلية فهي الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لأغراض محدَّدة في إطار البرامج التي يعتمدها مجلس اليونيسيف التنفيذي. |
Il a noté avec préoccupation que les fonds supplémentaires versés étaient insuffisants par rapport aux besoins, ce qui avait entraîné des retards dans l'exécution de ces activités essentielles. | UN | وأشارت الهيئة بقلق إلى نقص التمويل التكميلي مقارنة بالاحتياجات، مما أدى إلى حالات تأخير في تنفيذ هذه الأنشطة الرئيسية. |
Il sera situé à Cerro Pachón, dans le nord du Chili, et si les fonds supplémentaires nécessaires sont obtenus, il devrait être mis en service en 2016. | UN | وسوف يُركّب في سيرو باشون في شمال شيلي، وسوف يُستخدم لأول مرة في عام 2016 إذا ما توافر التمويل الإضافي اللازم. |
les fonds supplémentaires sont aussi essentiels à l'UNICEF pour faire face aux situations d'urgence. | UN | والتمويل التكميلي أساسي أيضاً لقدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Projet de budget des programmes financés par des fonds d'action générale à imputer sur les fonds supplémentaires au titre de l'année civile 1996 | UN | ١٩٩٥/٣٣ تقديرات الميزانية البرنامجية للصناديق العالمية الممولة من الموارد التكميلية للسنة التقويمية ١٩٩٦ |
En 1996 par exemple, la masse commune des ressources à répartir entre les programmes représentait 317 millions de dollars, alors que le budget des services d'appui était de 246 millions de dollars et que les fonds supplémentaires s'élevaient à 545 millions de dollars. | UN | ومثال ذلك أن الموارد العامة المتاحة من أجل البرامج في عام ١٩٩٦ بلغت ٣١٧ مليون دولار، بالمقارنة بموارد ميزانية الدعم البالغة ٢٤٦ مليون دولار أو باﻷموال التكميلية البالغة ٥٤٥ مليون دولار. |
À ces données s'ajoutent des informations sur les fonds supplémentaires. | UN | وتستكمل هذه المعلومات بمعلومات عن الصناديق التكميلية. |
Une autre délégation a voulu savoir pourquoi les soldes en espèces étaient plus importants pour les fonds supplémentaires que pour la masse commune des ressources. | UN | وتساءل وفد آخر عن سبب زيادة الرصيد النقدي لﻷموال التكميلية على الموارد العامة. |
Si les dépenses effectives venaient à dépasser les montants qu'il est possible d'absorber à l'aide des ressources inscrites aux chapitres susmentionnés, les fonds supplémentaires à prévoir seraient indiqués dans le second rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 32 - وإذا ما تجاوزت الاحتياجات الفعلية القدرة الاستيعابية للأبواب المذكورة، فإنه سيبلغ عن الاعتمادات الإضافية في سياق تقرير الأداء الثاني للفترة 2012-2013. |
Bien que de nombreux gouvernements aient exprimé leur appréciation à l'égard de l'oeuvre de l'UNRWA et reconnu la gravité de ses difficultés financières, les fonds supplémentaires reçus n'ont apporté qu'une amélioration mineure à sa situation financière. | UN | ورغم أن العديد من الحكومات أعربت عن تقديرها ﻷعمال اﻷونروا واعترفت بخطورة المصاعب المالية للوكالة، فإن المبالغ اﻹضافية التي تلقتها اﻷونروا أدت إلى تحسن طفيف فقط في وضعها المالي. |
Le financement de ces travaux ayant été assuré, l'Office continue de solliciter les fonds supplémentaires nécessaires à l'équipement de l'hôpital et à sa gestion, une fois qu'il sera mis en service. | UN | وفيما تأمن التمويل للبناء، فإن الوكالة مستمرة في السعي للحصول على مبالغ إضافية يتطلبها تجهيز المستشفى وتغطية نفقات تشغيله. |
les fonds supplémentaires reçus s'élevaient au total à 11 416 130 dollars. | UN | ووردت أموال تكميلية مقدارها ١٣٠ ٤١٦ ١١ دولارا. |