"les forces armées éthiopiennes" - Translation from French to Arabic

    • القوات المسلحة الإثيوبية
        
    • للقوات المسلحة الإثيوبية
        
    Quelquefois, ce sont les forces armées éthiopiennes qui ont entravé la liberté de mouvement de la Mission, faute d'une coordination suffisante entre certains de leurs éléments. UN وفي بضع مناسبات، تعرضت حرية تنقل البعثة لقيود من جانب القوات المسلحة الإثيوبية نتيجة لنقص التنسيق بين بعض عناصرها.
    les forces armées éthiopiennes ont maintenu le dispositif que j'ai décrit dans mon dernier rapport et qu'elles continuent de qualifier de purement défensif. UN فقد استمرت القوات المسلحة الإثيوبية في التحركات التي وصفتها في تقريري الأخير والتي لا تزال تعتبرها تحركات دفاعية محضة.
    À ce jour, rien n'indique que les forces de défense érythréennes ou les forces armées éthiopiennes aient participé à ces incidents. UN وحتى الآن، لم تظهر أي أدلة تدعم اشتراك أي من قوات الدفاع الإريترية أو القوات المسلحة الإثيوبية في هذين الحادثين.
    Transactions effectuées par les forces armées éthiopiennes UN الصفقات التي أبرمتها القوات المسلحة الإثيوبية
    L'utilisation de canons de campagne et de mortiers lourds par les forces armées éthiopiennes, en représailles contre les éléments antigouvernementaux, dans des quartiers très peuplés habités par des civils a fait un grand nombre de victimes et causé d'importants dégâts à des biens appartenant à des civils. UN وقد أسفر إطلاق النار الانتقامي من مدافع الميدان والهاونات الثقيلة التابعة للقوات المسلحة الإثيوبية على العناصر المناوئة للحكومة الذي وردت تقارير عن استخدامه في مناطق مدنية مكتظة بالسكان عن خسائر كبيرة في الأرواح وأضرار بالغة بالممتلكات المدنية.
    les forces armées éthiopiennes lui ont expliqué que cette mise en place répondait à la présence des 30 chars déployés par les FDE à une quinzaine de kilomètres de la limite de la Zone. UN وأبلغت القوات المسلحة الإثيوبية البعثة بأن هذا النشر إنما يشكل ردّاً على وجود 30 دبابة تابعة لقوات الدفاع الإريترية ترابط على بعد 15 كيلومترا من حدود المنطقة.
    les forces armées éthiopiennes et érythréennes ont relativement bien coopéré avec la MINUEE, et aucun changement important n'a été observé en ce qui concerne les activités militaires de part et d'autre de la Zone. UN وتعاونت القوات المسلحة الإثيوبية والإريترية مع البعثة تعاونا حسنا نسبيا، ولم يلاحظ حدوث أي تغييرات هامة في الأنشطة العسكرية على أي جانب من المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Des cours de même nature sont organisés conjointement, en février et en mars 2003, par les forces armées éthiopiennes et les organismes des Nations Unies. UN ويجري في شباط/فبراير وآذار/مارس عقد دورات مماثلة تتاح برعاية مشتركة من القوات المسلحة الإثيوبية ووكالات الأمم المتحدة.
    les forces armées éthiopiennes ont maintenu leur dispositif avancé, qu'elles continuent à présenter comme uniquement défensif, à 25 à 40 kilomètres de la limite sud de la zone de sécurité temporaire. UN وحافظت القوات المسلحة الإثيوبية على مواقعها المتقدمة، وهي مواقع تستمر هذه القوات في وصفها بأنها مواقع دفاعية، وذلك على مسافة تتراوح بين 25 و 40 كيلومترا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Mis à part quelques incidents, les forces armées éthiopiennes n'ont imposé aucune restriction aux patrouilles de la MINUEE dans les zones adjacentes au sud de la zone de sécurité. UN وباستثناء بعض الحوادث القليلة، فإن القوات المسلحة الإثيوبية لم تفرض أية قيود على دوريات البعثة في المناطق المتاخمة الواقعة إلى الجنوب من المنطقة.
    Dans ces régions, ce sont généralement les forces armées éthiopiennes, des soldats des forces gouvernementales, des policiers et des postes de police et les autorités gouvernementales qui ont été visés. UN وكانت تلك الهجمات التي وقعت في هذه المناطق تستهدف بصفة عامة القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والشرطة ومراكز الشرطة؛ والسلطات الحكومية.
    Les marchés aux armes de Somalie sont alimentés, en violation de l'embargo, par une nouvelle source importante : les forces armées éthiopiennes stationnées en Somalie, en particulier à Mogadiscio. UN 138 - تشكل القوات المسلحة الإثيوبية المرابطة في الصومال، لا سيما في مقديشو، مصدرا جديدا هاما للأسلحة المباعة في أسواق السلاح الصومالية، في انتهاك للحظر.
    À la suite des protestations officielles formulées par la MINUEE, les forces armées éthiopiennes se sont retirées de ce site le 23 novembre. UN وقد انسحبت القوات المسلحة الإثيوبية من هذا الموقع في 23 تشرين الثاني/نوفمبر على إثر احتجاجات رسمية تقدمت بها البعثة.
    Dans le sud et le centre de la Somalie, l'Union des tribunaux islamiques (UTI) et d'autres éléments hostiles au Gouvernement continuent de mener de fréquentes opérations d'insurrection à Mogadiscio, Kismayo, Jowhar, Belet-Weyne, Baidoa et Galkayo, entre autres, en visant principalement les forces armées éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition, les postes de police et les autorités publiques. UN وفي جنوب الصومال ووسطه، يواصل اتحاد المحاكم الإسلامية والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة القيام بعمليات تمرد متكررة في مقديشو وكسمايو وجوهر وبيليتوين وبيدوا وغالكايو، في جملة أماكن أخرى، وتستهدف بالأساس القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ومراكز الشرطة والسلطات الحكومية.
    Dans ces régions, le conflit reste extrêmement complexe; il se caractérise par un réseau d'alliances mouvantes entre clans, sous-clans et éléments extrémistes, qui luttent pour l'hégémonie politique et économique, et une alliance temporaire entre certains groupes visant à forcer les forces armées éthiopiennes à se retirer du pays. UN ففي هاتين المنطقتين، ما زال النزاع معقدا للغاية، ويتسم بوجود شبكة من التحالفات المتقلبة بين العشائر وفروعها والعناصر المتطرفة، التي تتقاتل من أجل السيطرة على المجال السياسي والاقتصادي، ووجود تحالف مؤقت لبعض المجموعات، يهدف إلى إرغام القوات المسلحة الإثيوبية على الانسحاب من البلد.
    Avant d'être chassée par les forces armées éthiopiennes fin 2006/début 2007, l'Union des tribunaux islamique exerçait son influence sur une bonne partie du sud de la Somalie s'étendant de la région de Mudug, au nord, à la région du Djouba inférieur. UN 5 - وكان اتحاد المحاكم الإسلامية يفرض نفوذه على قسم لا بأس به من جنوب الصومال، يمتد من منطقة مودوغ في الشمال إلى منطقة جوبا السفلى، إلى أن طردته القوات المسلحة الإثيوبية في أواخر عام 2006/أوائل عام 2007.
    De leurs côtés, les forces armées éthiopiennes ont organisé des manœuvres et se sont enfoncées plus avant dans les zones frontalières du secteur ouest, y déployant quelque 2 300 soldats supplémentaires. UN 5 - وأجرت القوات المسلحة الإثيوبية بدورها تدريبات وتوغل 300 2 جنديا إضافيا من وحداتها في عمق المناطق الحدودية بالقطاع الغربي.
    À l'issue de concertations tenues sur le terrain avec les combattants de l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie après la signature de l'Accord de Djibouti, les forces armées éthiopiennes ont fait évacuer Beletweyne, ville stratégique située dans la région d'Hiran. UN 24 - وانسحبت القوات المسلحة الإثيوبية من بلدة بيليتوين الاستراتيجية في منطقة هيران، إثر محادثات جرت في الميدان مع مقاتلي التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، عقب توقيع اتفاق جيبوتي.
    Ils ont aussi passé en revue les travaux des nouvelles commissions militaires de coordination sectorielles, qui se sont révélées très utiles pour résoudre des problèmes localisés dans les zones frontalières, notamment la question des exercices de tir en conditions réelles entrepris par les forces armées éthiopiennes à proximité de la zone de sécurité, dont il est question plus haut au paragraphe 5. UN كما استعرض الوفدان أعمال لجان التنسيق العسكرية القطاعية المستجدة، التي تبين أنها ذات فائدة كبيرة في حل المشاكل ذات الطابع المحلي في مناطق الحدود، بما في ذلك مسألة تمارين الذخيرة الحية التي تجريها القوات المسلحة الإثيوبية قرب المنطقة الأمنية المؤقتة، المذكورة في الفقرة 5 من هذا التقرير.
    Les autorités éthiopiennes ont invoqué notamment la présence de mines, qui pouvait compromettre la sécurité des patrouilles, pour justifier cette restriction de mouvement, mais la Mission a signalé que, dans certains cas, les forces armées éthiopiennes avaient barré la route aux patrouilles pour les empêcher d'accéder à des endroits sensibles, en particulier dans le sous-secteur Est. UN وقد تذرعت السلطات الإثيوبية لتضييق نطاق حركة تلك الدوريات بخطر وجود ألغام في المنطقة مما قد يضر بسلامة دوريات البعثة. لكن البعثة أفادت بأن القوات المسلحة الإثيوبية استخدمت في بعض الأحيان الحواجز لمنع وصول الدوريات إلى مواقع حساسة، لا سيما في القطاع الشرقي الفرعي.
    Du côté éthiopien, le 23 novembre, une patrouille de la MINUEE a été immobilisée pendant deux heures à un poste de contrôle tenu par les forces armées éthiopiennes, au nord de Badme, dans le secteur ouest. UN 14 - وفي الجانب الإثيوبي، احتُجزت، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، دورية تابعة للبعثة لمدة ساعتين في نقطة تفتيش تابعة للقوات المسلحة الإثيوبية شمال بادمي في القطاع الغربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more