"les forces armées burundaises" - Translation from French to Arabic

    • القوات المسلحة البوروندية
        
    • والقوات المسلحة البوروندية
        
    La République-Unie de Tanzanie ne se laissera pas entraîner dans un conflit purement interne, même par des actes de provocation tels que ceux récemment perpétrés par les Forces armées burundaises. UN وإن جمهورية تنزانيا المتحدة لن تنجﱠر إلى نزاع داخلي محض في بوروندي، ولا حتى نتيجة ﻷعمال الاستفزاز اﻷخيرة التي قامت بها القوات المسلحة البوروندية.
    Les hostilités, y compris des attaques sporadiques au mortier, se produisent principalement la nuit, lorsque les Forces armées burundaises se sont retirées de leurs postes. UN علما بأن أعمال القتال، بما فيها الهجمات المتفرقة بمدافع الهاون، تجري غالبا في جنح الليل، بعدما انسحبت القوات المسلحة البوروندية من مواقعها.
    Immédiatement après le massacre, les Forces armées burundaises ont renforcé leur présence dans la province de Bujumbura Rurale et le long de la frontière avec la République démocratique du Congo, qui reste fermée. UN وفور وقوع هذه المذبحة، زادت القوات المسلحة البوروندية من تواجدها في ريف بوجمبورا وعلى طول الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية التي ما زالت مغلقة.
    Dans la province de Bujumburarural, les combats entre les Forces armées burundaises (FAB) et les groupes rebelles se sont poursuivis, notamment dans les communes telles que Kanyosha, Kabezi, Mutambu, Isale et Mubimbi. UN 54- وفي إقليم بوجومبورا - الريف، استمر القتال بين القوات المسلحة البوروندية وجماعات المتمردين، ولا سيما في بلدات مثل كانيوشا، وكابيزي، وموتامبو، وإيسالي، وموبيمبي.
    En décembre 2004, environ 25 000 habitants de la commune de Kabezi qui étaient déplacés depuis février 2004 ont été encouragés par les autorités provinciales et les Forces armées burundaises à rentrer chez eux. UN 65 - في كانون الأول/ديسمبر 2004، قامت السلطات الإقليمية والقوات المسلحة البوروندية بتشجيع زهاء 000 25 شخص مشرد من بلدة كابيزي، منذ شباط/فبراير 2004 على العودة.
    8. Dans l'après-midi de ce même jour, des éléments armés, à la faveur de la couverture de l'artillerie, ont attaqué la localité de Kabonga avant d'être refoulés par les Forces armées burundaises. UN ٨ - وفي عصر ذلك اليوم، قامت عناصر مسلحة، تحت ستار من نيران المدفعية، بالهجوم على موقع كابونغا قبل أن تردهم القوات المسلحة البوروندية.
    Pour sa part, le Gouvernement de transition n'était pas convaincu de la sincérité du FNL (Rwasa), déclarant qu'elles avaient intensifié leurs attaques contre les Forces armées burundaises (FAB) dans la province de Bujumbura Rurale. UN وأعربت الحكومة الانتقالية من جانبها عن شكها في صدق نوايا قوات التحرير الوطنية (رواسا)، زاعمة أن هذه الحركة صعدت في الوقت ذاته من هجماتها ضد القوات المسلحة البوروندية في ريف بوجمبورا.
    Dans le même temps, le chef d'état-major des FAB a déclaré que les Forces armées burundaises n'hésiteraient pas à attaquer la République démocratique du Congo si nécessaire, ce que le Président Ndayizeye a démenti par la suite. UN وفي الوقت ذاته، أشار رئيس أركان حرب القوات المسلحة البوروندية إلى أن قواته لن تتردد في مهاجمة جمهورية الكونغو الديمقراطية إذا ما سمحت بشن هجمات؛ وقد تراجع عن هذا التصريح فيما بعد رئيس الجمهورية أندايزيي.
    Un certain nombre d'autres recommandations ont été formulées, notamment l'achèvement par les Forces armées burundaises (FAB) et les mouvements politiques armés de la démobilisation des enfants soldats. UN 15 - وقُدم عدد من التوصيات الأخرى، بما في ذلك إكمال القوات المسلحة البوروندية والحركات السياسية المسلحة لعملية تسريح الأطفال الجنود.
    Dans de nombreux cas, les auteurs des crimes portent des uniformes militaires et agissent apparemment avec impunité; ils ont peut-être des liens avec les forces de sécurité, notamment les Forces armées burundaises et le CNDD-FDD. UN وفي حالات كثيرة، كان الأشخاص الذين ارتكبوا العديد من هذه الجرائم يلبسون الزي العسكري ويتصرفون بطريقة تدل على أنهم في مأمن من العقوبة؛ وأنه ربما تكون لهم صلات بقوات الأمن، بما في ذلك القوات المسلحة البوروندية وقوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية.
    - L'amélioration générale de la situation militaire, avec notamment la création de brigades mixtes de sécurité intégrant les Forces armées burundaises et les ex-combattants des mouvements politiques armés; UN - التحسن العام في الحالة العسكرية، لا سيما إنشاء ألوية أمنية مشتركة بين القوات المسلحة البوروندية والمحاربين السابقين التابعين للحركات السياسية المسلحة؛
    les Forces armées burundaises ont mené plusieurs offensives bien ciblées, pendant lesquelles des civils soupçonnés d'être des combattants du Front national de libération et d'autres individus accusés de banditisme auraient été maltraités, arrêtés et détenus. UN وقامت القوات المسلحة البوروندية بعدة عمليات هجومية محددة الأهداف حيث تفيد التقارير أن مدنيين يشتبه في كونهم مقاتلين من قوات التحرير الوطنية وغيرهم ممن اتهموا بأعمال اللصوصية تعرضوا لسوء المعاملة والاعتقال والاحتجاز.
    les Forces armées burundaises et le CNDD-FDD doivent démontrer leur réelle volonté de veiller à ce que leurs soldats respectent le droit humanitaire et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويجب أن تبين القوات المسلحة البوروندية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية التزامهما بضمان مراعاة جنودهما لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    16. L'insécurité demeure un problème préoccupant, les embuscades et les pillages se poursuivant tandis que les Forces armées burundaises (FAB) et les partisans du CNDDFDD, d'un côté, et ceux du PALIPEHUTUFNL, de l'autre, continuent de s'affronter dans la province de Bujumbura Rural. UN 16- ولا تزال حالة الأمن تبعث على القلق - إذ يستمر نصب الكمائن والنهب ويتواصل القتال بين القوات المسلحة البوروندية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية من ناحية، وحزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية من ناحية أخرى، في منطقة ريف بوجمبورا.
    Aux termes d'un accord conclu entre l'ONUB, le Secrétariat exécutif et les Forces armées burundaises, le retour aux casernes des soldats de ces dernières et le transfert des membres des partis et mouvements politiques armés vers les sites de cantonnement auront lieu simultanément. UN 39 - وحسب اتفاق تم التوصل إليه بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي، والأمانة التنفيذية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، والقوات المسلحة البوروندية ستجري عملية عودة جنود القوات المسلحة البوروندية إلى ثكناتهم بصورة متزامنة مع نقل مقاتلي الأحزاب والحركات السياسية المسلحة إلى مواقع التجمع.
    Durant cette période, tant les Forces armées burundaises que le CNDD-FDD ont autorisé les spécialistes des droits de l'homme de l'ONUB à visiter un certain nombre de positions militaires. UN وخلال هذه الفترة، سمح كل من القوات المسلحة البوروندية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية لموظفي حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في بوروندي من زيارة عدد من المواقع العسكرية.
    Le 30 décembre 2004, à la suite d'accrochages avec les FNL, les Forces armées burundaises et le CNDD-FDD (Nkurunziza) ont ordonné à environ 13 000 personnes de quitter leur domicile dans la commune de Kanyosha. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2004، ونتيجة لمناوشات وقعت مع قوات التحرير الوطنية، أمرت القوات المسلحة البوروندية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، وقوات الدفاع عن الديمقراطية، نحو 000 13 شخص بإخلاء منازلهم في بلدة كانيوشا.
    les Forces armées burundaises (FAB) devront être circonscrites dans des zones à déterminer d'un commun accord, sous la supervision de la MIAB. Certains éléments des FAB seront exemptés de l'application des dispositions du paragraphe 1.1.7 de l'Accord de cessez-le-feu du 2 décembre 2002. UN وسيتم تجميع القوات المسلحة البوروندية في مناطق يُتفق عليها وتحت إشراف البعثة الأفريقية، وستعفى بعض العناصر وفقا لأحكام الفقرة 1-1-7() من اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Au cours de la première semaine d'octobre seulement, environ 3 000 réfugiés burundais ont été enregistrés par le HCR, mais le mouvement a diminué suite au bouclage de la frontière par les Forces armées burundaises (FAB), pour atteindre le chiffre de 6 531 réfugiés à la fin du mois. UN 65- وخلال الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر وحده، سجلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نحو 000 3 لاجئ بوروندي، غير أن تنقل اللاجئين قل بعد أن أغلقت القوات المسلحة البوروندية الحدود، فبلغ عددهم 531 6 لاجئاً في نهاية الشهر.
    Ces efforts doivent être étendus aux groupes armés plus petits, qui se sont déclarés déçus de ne pas avoir été invités à participer aux discussions entre les Forces armées burundaises et le CNDD-FDD (Nkurunziza) concernant la planification du désarmement et de la réforme du secteur de la sécurité. UN ولا بد من توسيع نطاق هذه الجهود لتشمل الجماعات المسلحة الصغيرة نسبيا، التي أعربت عن شعورها بالإحباط لعدم إشراكها في المناقشات الجارية بين القوات المسلحة البوروندية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (انكورونزيزا) بشأن التخطيط لنزع السلاح وإصلاح القطاع الأمني.
    La MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) encouragent les échanges d'informations entre les FARDC et les Forces armées burundaises (FAB) sur ces questions. UN وتقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بتشجيع اقتسام المعلومات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة البوروندية حول هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more