Forces gouvernementales syriennes, comprenant les forces armées syriennes, les forces de renseignement et les milices Chabbiha | UN | قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات ومليشيات الشبيحة |
les forces armées syriennes ont soutenu les positions en effectuant des missions de réapprovisionnement par hélicoptère. | UN | وحافظت القوات المسلحة السورية على الموقعين باستخدام الطائرات المروحية في مهام إعادة الإمداد. |
28. Le 25 avril, les forces armées syriennes ont lancé la première opération militaire à grande échelle à Deraa. | UN | 28- وفي 25 نيسان/أبريل، شنّت القوات المسلحة السورية أول عملية عسكرية واسعة النطاق في درعا. |
Toutefois, les forces armées syriennes ont utilisé des enfants qui n'avaient pas plus de 8 ans en trois occasions distinctes au moins au cours de la période à l'examen. | UN | غير أن القوات المسلحة السورية وميليشيات الشبيحة المرتبطة بها استخدمت أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 8 سنوات في ثلاث مناسبات منفصلة على الأقل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
En 1970, il était lieutenant dans les forces armées syriennes. | UN | وفي سنة 1970 كان ضابطاً في القوات المسلحة السورية. |
les forces armées syriennes ont maintenu leur présence et continué à utiliser des armes et du matériel lourds. | UN | واستمر وجود واستخدام الأسلحة والمعدات الثقيلة من قِبل القوات المسلحة السورية. |
L'opposition armée contrôlant certaines parties de la zone de séparation, les forces armées syriennes se sont retirées des postes de contrôle qui s'y trouvaient, tout en renforçant leur présence dans d'autres. | UN | وفي ظل ونظرا إلى سيطرة جماعات المعارضة المسلحة على أجزاء من المنطقة الفاصلة، انسحبت القوات المسلحة السورية من نقاط التفتيش في بعض المناطق بينما عززت وجودها في مناطق أخرى. |
Je constate avec inquiétude que des tanks sont présents dans cette zone et sont utilisés par les forces armées syriennes et des groupes armés. | UN | ومع ذلك، ألاحظ مع القلق وجود دبابات في المنطقة الفاصلة تستخدمها القوات المسلحة السورية والجماعات المسلحة. |
La Force a constaté à plusieurs reprises que les forces armées syriennes renforçaient leurs positions dans cette zone. | UN | وقد لاحظت قوة الأمم المتحدة في بعض الأحيان قيام القوات المسلحة السورية بتعزيز مواقعها في هذه المنطقة. |
Par exemple, l'hôpital Albir de Rastan, dans la province de Homs, a été attaqué à plusieurs reprises par les forces armées syriennes. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت القوات المسلحة السورية مرات عدة بمهاجمة مستشفى البير في الرستن بمحافظة حمص. |
Les restrictions aux mouvements de la FNUOD et du Groupe d'observateurs au Golan dans les zones de séparation et de limitation ont augmenté en raison des affrontements entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition. | UN | وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة. |
En raison de la poursuite des affrontements intenses entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition dans les environs d'Al Jamlah, le poste d'observation a été temporairement évacué. | UN | وبسبب استمرار احتدام الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في محيط منطقة الجملة، تم إخلاء مركز المراقبة مؤقتا. |
Le groupe armé a exigé, lorsqu'un contact a été établi avec la FNUOD, que les forces armées syriennes retirent tout le matériel lourd dans un rayon de 20 kilomètres du lieu. | UN | وخلال اتصالاتهم بالقوة، طالب أفراد المجموعة المسلحة بأن تسحب القوات المسلحة السورية جميع المعدات الثقيلة إلى مسافة 20 كيلومترا من الموقع. |
Alors que les combats se poursuivaient à Qahtaniya, les forces armées syriennes ont également lancé des tirs en direction de Joubbata, Taranja et Oufaniya (dans la partie nord de la zone de séparation) et de Bir Ajam et Breika (dans la partie sud de la zone). | UN | ومع استمرار القتال في القحطانية، أطلقت القوات المسلحة السورية أيضا النار باتجاه جباتا وطرنجة والعوفانية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، وبئر عجم وبريقة في الجزء الجنوبي منها. |
Le caractère répété et systématique des attaques à l'arme chimique menées par les forces armées syriennes contre la population civile montre qu'il faut d'urgence tenir le régime d'Assad responsable de ces actes. | UN | ويؤكد الطابع المتكرر والمنهجي للهجمات بالأسلحة الكيميائية التي تشنها القوات المسلحة السورية على السكان المدنيين في سوريا على الحاجة الملحة لمحاسبة نظام الأسد على أفعاله. |
Nous condamnons l'emploi de toutes armes chimiques par quiconque et sommes profondément préoccupés par les accusations selon lesquelles ces armes auraient également été utilisées contre les forces armées syriennes. | UN | وندين أي استخدام للأسلحة الكيميائية بصرف النظر عن مرتكبيه، ويساورنا بالغ القلق إزاء المزاعم القائلة باستخدام الأسلحة الكيميائية ضد القوات المسلحة السورية أيضا. |
les forces armées syriennes ont employé des armes lourdes et des armes à dispersion contre des zones peuplées de civils et tenues par des groupes d'opposition armés. | UN | وشنت القوات المسلحة السورية غارات جوية واستخدمت الأسلحة الثقيلة والذخائر العنقودية في مناطق آهلة بالمدنيين تقع تحت سيطرة جماعات المعارضة المسلحة. |
les forces armées syriennes auraient enlevé une vingtaine de ces enfants, pour les relâcher une semaine plus tard en état de choc et portant des marques de torture. | UN | وأفادت التقارير بأن القوات المسلحة السورية اختطفت حوالى 20 من هؤلاء الأطفال، أطلق سراحهم بعد ذلك بأسبوع وهم في حالة من الصدمة ويحملون علامات تعرضهم للتعذيب. |
Le convoi est toutefois tombé dans une zone d'échange de tirs entre les forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition et a fait demi-tour. | UN | لكن القافلة اعترضها تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة العربية السورية وعناصر مسلحة من المعارضة، فعادت أدراجها. |
D'après les communications qui m'ont été adressées, les forces armées syriennes ont retiré des unités de la ville d'Idlib, du secteur de Zabadani et de positions tenues dans les gouvernorats de Dar'a, les 5 et 6 avril et de Dayr az-Zaour, les 7 et 8 avril. | UN | وحسب الرسائل الموجهة إلي، فقد سحبت القوات العسكرية السورية بعض الوحدات من مدينة إدلب، ومنطقة الزبداني، ومن مواقع في محافظتي درعا، يومي 5 و 6 نيسان/أبريل، ودير الزور، يومي 7 و8 نيسان/أبريل. |
les forces armées syriennes ont continué à déployer des hommes et du matériel dans la zone de séparation et à mener des opérations militaires et de sécurité contre des membres armés de l'opposition au sein de la zone d'opérations de la FNUOD, souvent en riposte aux offensives lancées par ceux-ci. | UN | وقد واصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة، كانت تتم غالبا ردا على هجمات شنتها عناصر في المعارضة المسلحة. |
Durant les jours qui ont suivi les combats dans cette zone, les forces armées syriennes ont reconstruit et réaménagé une position qu'elles avaient précédemment abandonnée au sud de Khan Arnabé, dans la zone de séparation. | UN | وفي الأيام التي أعقبت القتال في هذه المنطقة، قامت القوات المسلحة السورية بتجديد وإعادة بناء موقع للقوات المسلحة السورية كانت قد تخلّت عنه سابقاً في جنوب خان أرنبة، داخل المنطقة الفاصلة. |
Il a continué sa route après que le haut représentant syrien et les forces armées syriennes qui se trouvaient sur place ont déclaré qu'il ne risquait plus rien. | UN | وواصلت القافلة طريقها بعد أن أعلن مندوب الجمهورية العربية السورية الرفيع المستوى والقوات المسلحة السورية في الموقع أن الطريق الرئيسية المؤدية إلى المطار أصبحت آمنة ومأمونة. |