les Forces armées yéménites auraient tiré des obus d'artillerie sur au moins 19 écoles à Abyan, où certaines ont été partiellement ou totalement détruites. | UN | وأدى ذلك إلى قصف ما لا يقل عن 19 مدرسة في أبين على أيدي القوات المسلحة اليمنية فيما يُقال، حيث تعرضت المدارس للتدمير الجزئي أو الكامل. |
Une famille yéménite au moins, qui a été signalée au Groupe d'experts comme se livrant au trafic d'armes vers la Somalie, aurait des parents - les frères Rushti, Mohamed et Said Abdalla bin Abaad - dans les Forces armées yéménites. | UN | وهناك عائلة يمنية واحدة على الأقل تعرفت عليها هيئة الخبراء، تتاجر بالأسلحة في الصومال، قيل إن لديها اتصالات عائلية مع القوات المسلحة اليمنية: إخوان رشدي ومحمد وسعيد عبد الله بن عباد. |
a) L'adoption, en novembre 2012, d'un décret présidentiel portant interdiction du recrutement d'enfants dans les Forces armées yéménites; | UN | (أ) إصدار المرسوم الرئاسي الذي يحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة اليمنية في تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
a) D'assurer l'application effective du décret présidentiel portant interdiction du recrutement d'enfants dans les Forces armées yéménites (novembre 2012); | UN | (أ) تتأكد من أن المرسوم الرئاسي الذي يحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة اليمنية (تشرين الثاني/نوفمبر 2012) منفّذ تنفيذاً فعلياً؛ |
Or, à la suite de la signature de l'accord de transition en novembre 2011, des efforts sont en cours pour réintégrer la Première Division blindée dans les Forces armées yéménites. | UN | ومنذ التوقيع على اتفاق الانتقال في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والجهود تُبذل لإعادة إدماج الفرقة المدرعة الأولى في القوات المسلحة اليمنية. |
La vérification s'est essentiellement appuyée sur le témoignage direct d'enfants qui continuent de servir dans l'armée à Sanaa ou dans le gouvernorat d'Abyan, y compris deux garçons employés par les Forces armées yéménites comme cuisinier et serviteur, respectivement, et des enfants en faction à des postes de contrôle. | UN | واستندت التقارير المتحقق منها أساسا إلى شهادات مباشرة مستقاة من أطفال لا يزالون في الخدمة الفعلية، سواء في مدينة صنعاء أو محافظة أبين، منهم ولدان تستخدم القوات المسلحة اليمنية أحدهما طباخا والآخر خادما، وأطفال يحرسون نقاط التفتيش. |
Par ailleurs, au cours de la mission de la Représentante spéciale au Yémen, le Gouvernement yéménite s'est engagé à coopérer avec l'ONU pour élaborer des mesures concrètes assorties d'échéances visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les Forces armées yéménites. | UN | 24 - وإضافة إلى ذلك، التزمت حكومة اليمن خلال زيارة الممثلة الخاصة بالعمل مع الأمم المتحدة من أجل وضع تدابير عملية وموقوتة لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة اليمنية. |
Durant la visite qu'elle y a effectuée en novembre 2012, la Représentante spéciale a réussi à obtenir qu'il soit mis fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les Forces armées yéménites. | UN | وخلال الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تمكنت من الحصول على ضمانات لإحراز التقدم نحو وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة اليمنية. |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'occasion qui leur a été offerte de s'entretenir directement avec le Comité des affaires militaires et de recevoir de ce dernier des informations de première main sur les efforts entrepris pour restructurer les Forces armées yéménites sous commandement unifié, en application du décret présidentiel du 19 décembre 2012. | UN | 32 - ورحب أعضاء المجلس بالفرصة المتاحة للتعاون المباشر مع لجنة الشؤون العسكرية من خلال الاطّلاع مباشرة على الجهود المبذولة من أجل إعادة هيكلة القوات المسلحة اليمنية في إطار قيادة موحدة، كما يتضح من المرسوم الرئاسي المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2012. |
Dans le rapport annuel de 2012 (A/66/782-S/2012/261), les Forces armées yéménites et la Première Division blindée ont également été placées sur la liste des parties qui recrutaient et utilisaient des enfants. | UN | وفي تقرير عام 2012 (A/66/782-S/2012/261)، أُدرجت أيضاً القوات المسلحة اليمنية والفرقة المدرعة الأولى ضمن قائمة الأطراف التي تجند الأطفال وتستخدمهم. |
Selon la loi yéménite, les Forces armées yéménites se composent d'une force terrestre, d'une armée de l'air, d'une marine, d'une force côtière et de toute autre force établie par le Conseil de défense national et approuvée par le Parlement. | UN | 13 - وفقاً للقانون اليمني، تتألف القوات المسلحة اليمنية من القوات البرية اليمنية، والقوات الجوية اليمنية، والقوات البحرية والساحلية اليمنية، وغيرها من القوات التي ينشئُها مجلس الدفاع الوطني ويقرها البرلمان. |
Les milices armées progouvernementales (appelées < < armée populaire > > ) sont considérées comme des forces de réserve tribales soutenues par le Gouvernement qui, en temps de < < conflit > > , mobilisent leurs membres pour appuyer les Forces armées yéménites. | UN | 16 - تُعد الميليشيات المسلحة الموالية للحكومة (المعروفة باسم الجيش الشعبي) قوات احتياط ذات أسس قبلية تدعمها الحكومة، وهي قوات تقوم في أوقات النزاع بحشد عناصرها لدعم القوات المسلحة اليمنية. |
Par le biais de plusieurs soulèvements armés contre les Forces armées yéménites depuis 2004 et plus de six séries de conflit, le groupe armé Al-Houthi est parvenu au fil du temps à s'assurer le contrôle de tout le gouvernorat de Saada, et même à empiéter sur des parties des gouvernorats voisins d'Amran, d'Al-Jawf et de Hajjah. | UN | 18 - وتمكنت جماعة الحوثيين المسلحة، بعد عدة انتفاضات مسلحة على القوات المسلحة اليمنية منذ عام 2004 وست موجات من النزاع، من السيطرة على محافظة صعدة كاملة، بل وتمكنت من التوغل في أجزاء من المحافظات المجاورة، عمران والجوف وحجة. |
Bien que les cas signalés et vérifiés soient limités, il est estimé que les Forces armées yéménites continuent à recruter et employer des enfants essentiellement à Sanaa mais aussi dans les gouvernorats d'Aden, d'Abyan et de Saada. | UN | 25 - وحتى وإن كانت الحالات المبلغ عنها والمتحقق منها محدودة العدد، فإنه يُعتقد أن القوات المسلحة اليمنية لا تزال تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم في مدينة صنعاء على وجه الخصوص، وفي محافظات عدن وأبين وصعدة كذلك. |
Par exemple, en juin 2012, un garçon de 16 ans a été tué et trois garçons de 13, 15 et 17 ans ont été blessés lorsque les Forces centrales de sécurité ont ouvert le feu sur le cortège funèbre d'un garçon tué par les Forces armées yéménites. | UN | ففي حزيران/يونيه 2012، على سبيل المثال، قُتل ولد يبلغ من العمر 16 سنة وجُرح ثلاثة أولاد تبلغ أعمارهم 13 و 15 و 17 سنة، عندما أطلقت قوات الأمن المركزي النيران على موكب جنائزي لولد كانت القوات المسلحة اليمنية قد قتلته في وقت سابق. |
Il était impossible d'accéder au gouvernorat d'Abyan du début de la période à l'examen jusqu'au mois de juin 2011, lorsque les Forces armées yéménites ont repris le contrôle du gouvernorat après une offensive vigoureuse contre Al-Qaida dans la péninsule arabique et Ansar al-Shari'a. | UN | وظل الوصول متعذراً إلى محافظة أبين من بداية الفترة المشمولة بالتقرير حتى حزيران/يونيه 2012، عندما استعادت القوات المسلحة اليمنية السيطرة على المحافظة على إثر هجوم عنيف شنته على تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة. |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'application effective et sans délai du plan d'action visant à faire cesser et à prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants dans les Forces armées yéménites (2013); | UN | (ب) تتخذ جميع التدابير اللازمة لتتأكد من التنفيذ الفعلي وفي الوقت المناسب لخطة العمل الرامية إلى إنهاء ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة اليمنية (2013)؛ |
Dans les districts de Khanfar et de Zinjibar du gouvernorat d'Abyan, des enfants sont recrutés et employés par les Forces armées yéménites et des milices tribales progouvernementales pour combattre Ansar Al-Shari'a/Al-Qaida dans la péninsule arabique (AQAP), de nombreuses familles enrôlant leurs enfants pour des raisons financières. | UN | وفي مديريتي خنفر وزنجبار في محافظة أبين، لوحظ تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة اليمنية والميليشيات القبلية الموالية للحكومة ضد أنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب، حيث تدفعهم أسرهم للانخراط في الجيش لأسباب مالية. |
Trente-huit enfants de 14 à 17 ans ont été recrutés par les Forces armées yéménites, dont 16 par la Garde républicaine, 14 par la Première Division blindée, 5 par la police militaire et 3 par les Forces centrales de sécurité. | UN | 24 - جندت القوات المسلحة اليمنية 38 طفلا تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 سنة (جند منهم الحرس الجمهوري 16 طفلاً، والفرقة المدرعة الأولى 14 طفلاً، والشرطة العسكرية خمسة أطفال، وقوات الأمن المركزي ثلاثة أطفال). |
D'autres encore ont été envoyés à Damaj, dans le gouvernorat de Saada, afin de combattre le groupe armé Al-Houthi; nombre d'entre eux se sont battus contre les Forces armées yéménites dans le gouvernorat d'Abyan ou ont été utilisés comme espions, gardes ou factotums chargés du commerce des armes, de la nourriture et de l'eau. | UN | وأُرسل آخرون إلى دماج في محافظة صعدة لمقاتلة جماعة الحوثيين المسلحة، وقاتل العديد منهم ضد القوات المسلحة اليمنية في أبين، في حين عمل آخرون جواسيس وحراساً وعمال لوجستيات (شراء وبيع الأسلحة والأغذية والمياه). |