"les forces combinées" - Translation from French to Arabic

    • القوات المشتركة
        
    • للقوات المشتركة
        
    • القوات مجتمعة
        
    • للقوات مجتمعة
        
    • القوات المختلطة
        
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour honorer leurs engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour honorer leurs engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour régler les engagements contractés, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    18. Demande que soient apportées pour les Forces combinées des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général, qui seront gérées, selon qu'il conviendra, conformément à la procédure qu'elle a arrêtée dans ses résolutions 43/230 du 21 décembre 1988, 44/192 A du 21 décembre 1989 et 45/258 du 3 mai 1991; UN ١٨ - تدعو إلى التبرع للقوات المشتركة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة في قراراتها ٤٣/٢٣٠ المـؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، و ٤٤/١٩٢ ألف المــؤرخ ٢١ كانـون اﻷول/ديسمبـر ١٩٨٩، و ٤٥/٢٥٨ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩١؛
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières nécessaires pour leur permettre de s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات مجتمعة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    8. Un montant avait été prévu pour les Forces combinées, au titre de la relève de 35 281 soldats (70 562 voyages aller simple) et du redéploiement de 981 soldats à raison de 267 dollars en moyenne par personne et par voyage. UN ٨ - ورصد اعتماد في تقديرات التكلفة للقوات مجتمعة للسفر المتعلـق بالتناوب من أجل ٢٨١ ٣٥ فردا )٢٦٥ ٠٧ رحلة( وللسفر المتعلق بانتشار ٩٨١ فردا بتكلفة متوسطة قدرها ٢٦٧ دولارا للفرد الواحد للرحلة الواحدة.
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour honorer leurs engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour honorer leurs engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières nécessaires pour leur permettre d'acquitter leurs obligations financières non réglées, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières nécessaires pour leur permettre de s'acquitter de leurs obligations financières non réglées, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    L'ensemble des personnes arrêtées ce jourlà ont été amenées au CEM Ibn Taymia où les Forces combinées ont procédé à des vérifications d'identité. UN وقد نُقِل جميع من ألقي القبض عليهم ذلك اليوم إلى مدرسة ابن تيمية حيث بادرت القوات المشتركة إلى التحقق من هوياتهم.
    L'ensemble des personnes arrêtées ce jourlà ont été amenées au CEM Ibn Taymia où les Forces combinées ont procédé à des vérifications d'identité. UN واقتيد جميع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في ذلك اليوم إلى مدرسة ابن تيميه حيث قامت القوات المشتركة بالتحقق من هويتهم.
    7. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour que les Forces combinées soient administrées avec le maximum d'efficacité et d'économie; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات اللازمة التي تكفل إدارة القوات المشتركة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières nécessaires pour leur permettre de s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    9. Se déclare préoccupée par le fait que les Forces combinées aient dû payer des dépenses pour des éléments qui auraient dû lui être fournis à titre gratuit en vertu de l'accord sur le statut des forces; UN ٩ - تعرب عن قلقها إزاء قيام القوات المشتركة بدفع رسوم مقابل أصناف كان ينبغي توفيرها دون تكلفة بموجب اتفاق مركز القوات؛
    Avec le coup d'État de 1974, la menace d'anéantissement complet des Chypriotes turcs par les Forces combinées de la Grèce et de ses collaborateurs de Chypre était devenue imminente. UN وعندما حدث انقلاب ١٩٧٤، كان خطر إبادة القبارصة اﻷتراك إبادة تامة على أيدي القوات المشتركة التابعة لليونان والمتعاونين معها في قبرص قد أصبح وشيكا.
    6. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour que les Forces combinées soient administrées avec le maximum d'efficacité et d'économie; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات الضرورية التي تكفل إدارة القوات مجتمعة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières nécessaires pour leur permettre de s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات مجتمعة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    25. S'agissant de la décision de l'Assemblée d'inclure toutes les dépenses relatives à la capacité de réaction rapide dans le montant budgétisé mis en recouvrement pour les Forces combinées, les sommes versées par les gouvernements qui ont fourni des contingents à la capacité de réaction rapide, depuis la date de son déploiement jusqu'au 31 octobre 1995, ont été remboursées à tous les pays intéressés en juillet 1996. UN ٥٢- وفيما يتعلق بقرار الجمعية العامة بإدراج جميع نفقات قدرة الرد السريع ضمن الميزانية المقررة للقوات مجتمعة فقد تم، في تموز/يوليه ١٩٩٦، رد التكاليف لجميع الحكومات المساهمة بقوات في قدرة الرد السريع منذ تاريخ نشرها وحتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Lorsque le marché est pris d'assaut par les Forces combinées, il se réfugie dans le magasin d'un ami. UN والتجأ إلى محل صديق له لدى اقتحام القوات المختلطة للسوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more