Par ailleurs, lors d'un autre raid à Gaza, les forces d'occupation ont tué quatre Palestiniens à Khan Yunis quand elles ont lancé des missiles contre une usine d'aluminium. | UN | وفي غارة أخرى على غزة، قتلت قوات الاحتلال أيضا أربعة فلسطينيين في خان يونس بعد أن قصفت مصنعا للألمنيوم بالقذائف. |
Depuis le 28 septembre 2000, les forces d'occupation ont tué plus de 2000 Palestiniens, dont des enfants, des femmes et des vieillards. | UN | ومنذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 000 2 فلسطيني تقريباً، بمن فيهم الأطفال والنساء وكبار السن والرجال. |
Dans l'espace des quelques jours qui se sont écoulés depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée, les forces d'occupation ont tué au moins 23 nouveaux civils palestiniens et continué de détruire des biens et des infrastructures palestiniens, notamment des institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي الأيام القليلة التي تلت رسالتي الأخيرة إليكم، قتلت قوات الاحتلال ما لا يقل عن 23 مدنيا فلسطينيا آخرا وواصلت تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية الفلسطينية، بما فيها مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
Dans les seules deux journées écoulées depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation ont tué au moins trois autres Palestiniens et blessé des dizaines d'autres Palestiniens innocents. | UN | وخلال فترة يومين فقط منذ أن بعثت إليكم آخر رسالة لي، قتلت قوات الاحتلال ثلاثة فلسطينيين آخرين على الأقل، وأصابت أعدادا كبيرة غيرهم من الفلسطينيين الأبرياء بجراح. |
Lors d'un incident tragique survenu hier dans la bande de Gaza, les forces d'occupation ont tué une vieille Palestinienne de 65 ans, Kamila Suleiman Sa'eed, l'écrasant sous sa maison qu'ils ont démolie. | UN | ففي حادث مأسوي وقع أمس في قطاع غزة، قامت قوات الاحتلال بقتل امرأة فلسطينية تبلغ من العمر 65 عاما هي كاملة سليمان سعيد، وذلك عندما قامت هذه القوات بهدم منزلها وسحق تحت الأنقاض. |
Dans la bande de Gaza, les forces d'occupation ont tué Mahmoud Zaqout, 19 ans, à proximité du point de passage d'Erez, et blessé plus de 30 autres Palestiniens dans la zone d'Erez et à Khan Younès. | UN | وفي قطاع غزة، قتلت قوات الاحتلال محمود زقوت البالغ من العمر 19 عاماً قرب معبر إيريتز، بالإضافة إلى إصابة أكثر من 30 فلسطينياً آخرين في منطقة إيريتز وكذلك في خان يونس. |
Au cours d'une autre attaque militaire, les forces d'occupation ont tué quatre Palestiniens, Salah Al-Tarabeen, 38 ans, Mussab Al-Sufi, 18 ans, Muhammad Al-Mahmoum, 25 ans et Khaled Al-Dubari, 21 ans. | UN | وفي هجوم عسكري آخر، قتلت قوات الاحتلال أربعة فلسطينيين، هم صلاح الترابين، وعمره 38 سنة، ومصعب الصوفي، وعمره 18 سنة، ومحمد المهموم وعمره 25 سنة، وخالد الدباري، وعمره 21 سنة. |
Au cours des deux seuls jours qui se sont écoulés depuis que je vous ai adressé ma dernière lettre, les forces d'occupation ont tué au moins deux civils palestiniens, dont un garçon de 15 ans, et en ont blessé des dizaines d'autres, dont une mère et son bébé de 6mois. | UN | فقد قتلت قوات الاحتلال في فترة يومين فقط منذ آخر رسالة وجهتها إليكم، ما لا يقل عن اثنين آخرين من المدنيين الفلسطينيين، أحدهما يبلغ من العمر 15 عاما، وأصابت بجراح عشرات آخرين، بمن فيهم أم ورضيعها البالغ من العمر 6 أشهر. |
Ainsi, hier 24 juillet 2006, les forces d'occupation ont tué au moins six autres civils palestiniens, dont une fillette de 4 ans, une grand-mère de 57 ans et son petit-fils âgé de 13 ans. | UN | وفي هذا الإطار، قتلت قوات الاحتلال يوم أمس، 24 تموز/يوليه 2006، ستة مدنيين فلسطينيين آخرين على الأقل، من بينهم طفلة عمرها 4 سنوات، وجدة عمرها 57 سنة وحفيدها البالغ من العمر 13 سنة. |
Plus d'une dizaine de chars israéliens, de véhicules blindés et de bouteurs ont pénétré rapidement dans Beit Hanoun, où les forces d'occupation ont tué trois Palestiniens, dont un garçon de 16 ans, Ahmed Rashad Abu Qomsan, et blessé au moins sept autres personnes. | UN | فقد أغار أكثر من عشر دبابات وناقلات مدرعة وجرافات على بيت حنون، حيث قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ثلاثة فلسطينيين، من بينهم صبي في السادسة عشرة من عمره يدعى أحمد رشاد أبو قمصان، وجرحت ما لا يقل عن سبعة أشخاص آخرين. |
Le mercredi 5 février, dans la bande de Gaza, les forces d'occupation ont tué une Palestinienne de 65 ans, Kamila Suleiman Sa'eed, qui a péri sous les décombres de sa maison détruite par l'armée. | UN | وفي حادث مأساوي وقع يوم الأربعاء 5 شباط/فبراير في قطاع غزة، قتلت قوات الاحتلال امرأة فلسطينية تُدعى كاملة سليمان سعيد وعمرها 65 سنة، حيث قام الجنود الإسرائيليون بهدم منزلها وهي فيه فسحقوها حتى الموت. |
Toujours le 23 février, à Gaza, les forces d'occupation ont tué un garçon palestinien de 14 ans, Mahmoud Mohammed Abu Zaher, qui se trouvait dans un terrain de jeux à Khan Younis. | UN | وفي يوم 23 شباط/فبراير أيضاً، قتلت قوات الاحتلال في غزة صبياً فلسطينياً في الرابعة عشرة من عمره، وهو محمود محمد أبو زاهر، بينما كان في ملعب في خان يونس. |
Comme le montre la liste des martyrs tragiquement longue (voir annexe), les forces d'occupation ont tué 32 nouveaux civils palestiniens, dont des femmes et des enfants, de façon quasiment quotidienne. | UN | وعلى نحو ما يبدو من الطول المفجع لقائمة الشهداء المرفقة (انظر المرفق)، قتلت قوات الاحتلال 32 فلسطينيا مدنيا آخرين، من بينهم نساء وأطفال، بوتيرة تكاد تكون يومية. |
Le mardi 28 janvier, les forces d'occupation ont tué quatre Palestiniens dans une attaque contre la ville de Djénine et ont blessé un journaliste palestinien après avoir tué trois Palestiniens à Gaza avant l'aube. | UN | وفي يوم الثلاثاء، 28 كانون الثاني/يناير، قتلت قوات الاحتلال أربعة فلسطينيين في غارة شنتها على مدينة جينين، وجرحت صحفيا فلسطينيا، علاوة على قتل ثلاثة فلسطينيين في قطاع غزة، في الساعات الباكرة قبل فجر ذلك اليوم. |
Le même jour, les forces d'occupation ont tué deux ambulanciers palestiniens à l'hôpital gériatrique AlWafa, à Gaza: Abdelkarim Anwar Libid, 22 ans, et Omar Saad alDin Hassan, 21 ans, ont été tués alors qu'ils travaillaient à l'hôpital. | UN | وفي يوم الأربعاء 5 شباط/فبراير أيضاً، قتلت قوات الاحتلال شخصين فلسطينيين يعملان كمعاونين طبيين في مستشفى الوفاء للمسنّين في مدينة غزة وهما: عبد الكريم أنور العبيد، 22 سنة، وعمر سعد الدين حسن، 21 سنة، بينما كانا يعملان في المستشفى. |
Depuis septembre 2000, les forces d'occupation ont tué 2 800 Palestiniens, notamment des femmes et des enfants, dont beaucoup par des exécutions extrajudiciaires, et leurs actions ont aussi laissé plus de 40 000 blessés parmi les Palestiniens, dont au moins un tiers sont des enfants, qui pour bon nombre d'entre eux sont handicapés ou défigurés de façon permanente. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، قتلت قوات الاحتلال 800 2 من الفلسطينيين، منهم نساء وأطفال، أعدم كثيرون منهم بعد محاكمات عرفية، كما أدت أعمالها إلى جرح ما يربو على 000 40 فلسطيني، ثلثهم على الأقل من الأطفال، حيث يعاني الكثيرون منهم الآن من عاهات أو تشوهات دائمة. |
Durant les seuls trois jours qui se sont écoulés depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation ont tué des dizaines de Palestiniens, dont un jeune garçon a été tué devant son domicile et un sourd-muet qui a été tué alors qu'il se tenait sur son balcon. | UN | وفي الفترة التي انقضت منذ آخر رسالة وجهتها إليكم، والتي لا تتعدى ثلاثة أيام، قامت قوات الاحتلال بقتل عشرات من الفلسطينيين، ومنهم صبي قتل أمام منزله وشخص أصم وأبكم قتل أثناء وقوفه في شرفة منزله. |