"les forces de l'union" - Translation from French to Arabic

    • قوات الاتحاد
        
    • لقوات الاتحاد
        
    • وقوات الاتحاد
        
    Les intéressés ont été soustraits du camp et cachés pendant trois visites de suivi, prévues à l'avance, effectuées par les forces de l'Union africaine. UN وجرى نقل هؤلاء المدنيين وإخفاؤهم أثناء ثلاث زيارات متابعة قامت بها قوات الاتحاد الأفريقي بعد إعداد مسبق لكل زيارة.
    Protection assurée par les forces de l'Union africaine conformément à l'accord bilatéral passé entre le Gouvernement de transition du Burundi et le Gouvernement sud-africain UN قامت بذلك قوات الاتحاد الأفريقي حسب الاتفاق الثنائي المبرم بين حكومة بوروندي الانتقالية وحكومة جنوب أفريقيا
    Le Gouvernement soudanais a toujours été disposé à coopérer avec les forces de l'Union africaine et lui est reconnaissant de son assistance. UN وحكومته مستعدة دائما للتعاون مع قوات الاتحاد الأفريقي، وتعرب عن امتنانها للمساعدات المقدمة من الاتحاد الأفريقي.
    Pour éviter cette évolution inacceptable, il importe d'améliorer immédiatement la sécurité en collaborant avec les forces de l'Union africaine. UN ولتلافي مثل هذا التطور غير المقبول، يجب تحسين الأمن، فورا، بالتعاون مع قوات الاتحاد الأفريقي.
    Actuellement, les forces de l'Union africaine ne peuvent intervenir dans les combats. UN وفي الوقت الراهن، لا يمكن لقوات الاتحاد الأفريقي أن تتدخل في أي قتال.
    Le Gouvernement serait alors disposé à entreprendre avec les rebelles et les forces de l'Union africaine des opérations communes de désarmement des milices. UN وإذا قاموا بذلك، فالحكومة مستعدة لأن تقوم معهم وقوات الاتحاد الأفريقي بعمليات مشتركة لنزع سلاح المليشيات.
    Cela étant, les forces de l'Union africaine disponibles dans la limite du plafond actuel des effectifs ne seront pas suffisantes pour assurer une protection motorisée dans tous les endroits où la mission sera déployée. UN غير أن قوات الاتحاد الأفريقي المتاحة ضمن الحد الأقصى الحالي للقوات لن تكون كافية لتوفير أمن التنقلات في جميع مواقع البعثة الجديدة.
    les forces de l'Union africaine stationnées au Darfour pour surveiller un cessezlefeu moribond ne sont pas suffisantes pour assurer une réelle protection ou pour prévenir les violations. UN وعدد قوات الاتحاد الأفريقي المتمركزة في دارفور لمراقبة هدنة تحتضر لا يكفي لإكسابها قدرة فعلية على حماية الناس أو ردع الاعتداءات.
    les forces de l'Union africaine, ayant une expérience et des compétences pratiques acquises dans le règlement des différends en Afrique, sont parfaitement capables d'accomplir une tâche sans intervention internationale. UN إن قوات الاتحاد الأفريقي،بعد التجربة والخبرة العملية التي اكتسبتها في حل قضايا النزاعات في أفريقيا، لقادرة علي القيام بواجبها علي الوجه الأكمل دون تدخل دولي.
    :: Appel aux deux mouvements rebelles à ne pas attaquer les forces de l'Union africaine; UN - الطلب إلى حركتي التمرد التوقف عن مهاجمة قوات الاتحاد الأفريقي.
    9. Consentement à l'emploi de véhicules blindés de transport de troupes (105 véhicules de ce type ont été réceptionnés et sont actuellement utilisés sur le terrain par les forces de l'Union africaine); UN ' 9` الموافقة على استخدام ناقلات الجنود المدرعة، التي جرى استلام 105 ناقلات منها، يجري استخدامها حاليا في الميدان بواسطة قوات الاتحاد الأفريقي؛
    Fait positif, que les autres délégations ont déjà mentionné, le chef rebelle Abu Garda, soupçonné d'être responsable des attaques de Haskanita contre les forces de l'Union africaine, a une nouvelle fois comparu de son plein gré devant la Cour pour une audience de confirmation des charges, en octobre. UN وفي تطور إيجابي، أشار إليه المتكلمون الآخرون، فإن قائد المتمردين أبو قردة، المشتبه في مسؤوليته عن هجمات حسكنيتة ضد قوات الاتحاد الأفريقي، قد ظهر مرة أخرى، في شهر تشرين الأول/أكتوبر، بصورة طوعية أمام المحكمة لحضور جلسة استماع للتأكيد على التهم الموجهة إليه.
    Nous invitons le Conseil de sécurité à appuyer le processus de paix engagé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et la levée partielle de l'embargo sur les armes pour que la mission de soutien de la paix de l'IGAD (IGASOM) et les forces de l'Union africaine puissent se déployer rapidement. UN وندعو مجلس الأمن إلى مساندة عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والرفع الجزئي لحظر السلاح ليتسنى نشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة للهيئة وكذلك قوات الاتحاد الأفريقي.
    Au cours de la période considérée, les groupes rebelles ont continué à harceler les forces de l'Union africaine et à poser des restrictions à leur liberté de mouvement. UN 11 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت قوات الاتحاد الأفريقي تواجه تحرشات الجماعات المتمردة والقيود على الحركة التي تفرضها عليها.
    Le principe du transfert aux forces de l'ONU des responsabilités assumées par les forces de l'Union africaine stationnées dans le Darfour est rejeté par une grande partie du peuple soudanais et des institutions législatives, judiciaires et exécutives à tous les niveaux, qui ont toutes, y compris le gouvernement d'unité nationale, publié des déclarations rejetant clairement et unanimement ce processus de transition. UN إن عملية انتقال مهام قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور إلى قوات الأمم المتحدة لا تجد قبولا من قطاعات واسعة من الشعب السوداني ومؤسساته التشريعية والنيابية والتنفيذية على كافة المستويات، والتي أصدرت جميعها، بما فيها حكومة الوحدة الوطنية، وبالإجماع قرارات قاطعة برفض عملية الانتقال.
    Des commissions de lutte contre la violence à l'égard des femmes ont été créées dans tous les États du Darfour. Tous les organismes officiels des provinces sont représentés au sein de ces commissions, notamment le Bureau du gouverneur, la police, les autorités sanitaires, les organisations de la société civile, ainsi que la Mission des Nations Unies au Soudan et les forces de l'Union africaine. UN 104- تم إنشاء لجان ولائية لمكافحة العنف ضد المرأة بكل ولايات دارفور، وتضم هذه اللجان في عضويتها الأجهزة الولائية الرسمية بما فيها الوالي والشرطة والصحة إلى جانب منظمات المجتمع المدني وممثل من بعثة الأمم المتحدة بالسودان وكذلك ممثل من قوات الاتحاد الأفريقي.
    4. Remercie les États qui ont réglé leur contribution ou honoré tout ou partie de leurs engagements à appuyer les forces de l'Union africaine; et appelle les États membres, qui n'ont pas encore réglé leur contribution, à honorer leurs engagements financiers conformément aux décisions pertinentes du Secrétariat général; UN 4 - يعرب عن تقديره للدول التي أوفت بمساهماتها أو بجزء من التـزاماتها نحو دعم قوات الاتحاد الأفريقي، ويدعو الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها المالية إلى الوفاء بالتـزاماتها المالية المترتبة على قرارات الأمانة العامة في هذا الشأن.
    L'Union africaine a en outre demandé à l'ONU d'examiner une autre formule d'engagement, dans laquelle l'ONU fournirait non pas des troupes mais plutôt des ressources et des moyens de gestion pour soutenir les forces de l'Union africaine. UN وكذلك حث الاتحاد الأمم المتحدة على التفكير في رؤية أخرى للمشاركة قد لا تدعو الحاجة فيها إلى القوات، بل يمكن عوضا عن ذلك أن تسهم المنظمة بالموارد والهياكل الإدارية دعما لقوات الاتحاد.
    2. L'ONU appuiera les forces de l'Union africaine au Darfour à l'aide de deux modules d'appui qui aboutiront finalement à la force hybride. UN 2 - تقديم الأمم المتحدة الدعم لقوات الاتحاد الأفريقي في دارفور عن طريق مجموعتين من تدابير الدعم تؤديان في نهاية المطاف إلى نشر العملية المختلطة.
    Quelques semaines plus tard, l'Hizbul Islam, dorénavant sous la direction de facto d'Aweys, a uni ses forces à celles d'Al-Shabaab et a lancé l'attaque la plus agressive jamais perpétrée en 2009 contre le Gouvernement fédéral de transition et les forces de l'Union africaine. UN وبعدها بأسابيع فقط، ضم حزبُ الإسلام؛ الذي أصبح الآن، فعليا، بقيادة عويس، قواته إلى قوات حركة الشباب، في شنّ أشرس هجوم عام 2009، ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، وقوات الاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more