"les forces de sécurité du" - Translation from French to Arabic

    • قوات الأمن التابعة
        
    • قوات الأمن في
        
    • لقوات الأمن التابعة
        
    • على قوات اﻷمن في
        
    Des manifestations plus importantes ont eu lieu à Gaza, qui ont malheureusement été dispersées par les forces de sécurité du Hamas. UN وجرت مظاهرات أكبر حجماً في غزة ولكنها للأسف قُمِعت من جانب قوات الأمن التابعة لحماس.
    Il a été ultérieurement indiqué qu'elle avait peut-être été placée en détention par le dispositif de sécurité intérieure ou les forces de sécurité du Hamas. UN وأُفيد لاحقاً بأنها ربما تكون قد احتُجزت من قبل جهاز الأمن الداخلي أو قوات الأمن التابعة لحركة حماس.
    Le Groupe de contrôle estime que l'investissement international visant à consolider les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition a été détourné à hauteur de 80 % à des fins autres que celles recherchées. UN ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله.
    Je place toutes les forces de sécurité du village sous les ordres de M. Schreiber. Open Subtitles سأضع جميع قوات الأمن في القرية تحت قيادة الدكتور شرايبر قائد الشرطة
    Il y a eu au moins sept attentats importants à la grenade, dont quatre auraient visé les forces de sécurité du Puntland. UN فقد وقع ما لا يقل عن سبع هجمات كبيرة بالقنابل اليدوية، قيل إن أربعا منها استهدفت قوات الأمن في بونتلاند.
    les forces de sécurité du Myanmar, de la République démocratique du Congo, de la Somalie, du Soudan, du Soudan du Sud et du Tchad étaient considérées comme commettant de tels actes de façon répétée, ayant été visées depuis cinq ans et plus. UN ورئي أن قوات الأمن التابعة لتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجنوب السودان، والسودان، والصومال، وميانمار من المتمادين في الانتهاكات، ذلك أنها ما زالت مدرجة في القائمة منذ خمس سنوات أو أكثر.
    Des Afghans tout comme des responsables et observateurs internationaux s'accordent pour estimer que des membres importants de la direction des Taliban continuent de douter que les forces de sécurité du Gouvernement afghan sauront maintenir leur niveau de performance après 2014. UN فالمسؤولون والمراقبون والأفغان والدوليون يتفقون على أن أعضاء رئيسيين في قيادة حركة الطالبان لا يزالون غير مقتنعين بأن أداء قوات الأمن التابعة للحكومة الأفغانية سيظل جيداً بعد عام 2014.
    Il demeure fortement préoccupé par les défis que les forces de sécurité du Gouvernement centrafricain rencontrent à Birao et souligne l'importance des efforts bilatéraux pour le renforcement des capacités des forces armées centrafricaines, en appui de la réforme d'ensemble du secteur de la sécurité. UN ويبقى يشعر بالقلق الجاد بسبب التحديات التي تواجهها قوات الأمن التابعة لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو ويشدد على أهمية عمل الشركاء على صعيد ثنائي من أجل تعزيز قدرة قوات أفريقيا الوسطى المسلحة دعما لعملية إصلاح قطاع الأمن الأوسع.
    les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition ont participé à une formation sur l'échange de données d'expérience, organisée en juillet 2008 au Ghana. UN وتلقت قوات الأمن التابعة للحكومة الانتقالية تدريبا في مجال تبادل الخبرات في غانا في شهر تموز/يوليه 2008.
    Les personnes déplacées ont déclaré dans leur très grande majorité que la plus grande partie des violations étaient commises par les forces de sécurité du Gouvernement soudanais et les Janjaouid. UN وتزعم الأغلبية الساحقة من المشردين داخليا بأن قوات الأمن التابعة للحكومة السودانية والجنجويد هم الذين يرتكبون معظم الانتهاكات.
    Selon les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, des groupes de 300 à 1 000 soldats appartenant aux forces gouvernementales seraient entraînés à Awasa. UN وبحسب ما ورد من قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، تتلقى مجموعات يتراوح عدد أفرادها بين 300 و 000 1 جندي تابع لقوات الحكومة الاتحادية التدريب في أواسا.
    La Hongrie est très préoccupée par les actes de violence perpétrés par les forces de sécurité du Gouvernement de la Birmanie/Myanmar. UN وهنغاريا قلقة جداً من أحداث العنف التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لحكومة بورما/ميانمار.
    19. Au cours de la période considérée, les forces de sécurité du Burundi ont été impliquées dans diverses violations du droit à la vie. UN 19- تورطت قوات الأمن التابعة لحكومة بوروندي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في انتهاكات شتى للحق في الحياة.
    Les violations des droits de l'homme commises dans le contexte du conflit entre les forces de sécurité du Gouvernement et les Forces nationales de libération n'ont pas fait l'objet d'enquêtes, ce qui a perpétué le climat existant d'impunité. UN لم يُجر التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الصراع بين قوات الأمن التابعة للحكومة والقوات الوطنية للتحرير، الأمر الذي رسخ المناخ السائد للإفلات من العقاب.
    En Cisjordanie, les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont continué d'arrêter des militants du Hamas, et les forces de sécurité du Hamas ont continué d'arrêter des membres du Fatah dans la bande de Gaza. UN وفي الضفة الغربية، تواصل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية اعتقال ناشطي حماس، كما تواصل قوات حماس الأمنية اعتقال أعضاء فتح في قطاع غزة.
    Il est toutefois trop tôt pour déterminer si les forces de sécurité du régime de Kadhafi et leurs loyalistes ont reçu l'ordre de violer femmes, hommes et enfants au cours du conflit. UN ومع ذلك، فمن السابق لأوانه معرفة ما إذا كانت قوات الأمن التابعة لنظام القذافي السابق وأتباعه قد تلقت أوامر باغتصاب الرجال والنساء والأطفال أثناء النزاع.
    D'intenses combats ont été signalés à Galkayo entre les forces de sécurité du Puntland et les milices pro-Al Shabaab placées sous le commandement de Sheikh Saïd Atom. UN فقد أُبلغ عن وقوع عمليات اقتتال كبيرة في جلكايو بين قوات الأمن في بونتلاند والميليشيات الموالية لحركة الشباب تحت قيادة الشيخ سعيد أتوم.
    Ils estiment que lorsque des entreprises transnationales arrivent dans un pays sous—développé, elles doivent être escortées de gardes expérimentés chargés de surveiller le périmètre de leurs installations, car les forces de sécurité du pays où elles s'implantent n'offrent aucune garantie. UN ومنطق هذه الحجة هو أنه عند وصول الشركات عبر الوطنية إلى بلد متخلف، فإن عليها أن تلجأ إلى حرسها الأمني المحنك لحراسة حدود مرافقها، إذ إن قوات الأمن في البلد المعني لا تقدم أي ضمانات.
    les forces de sécurité du Myanmar œuvrent en outre efficacement dans ce domaine. UN وتعمل قوات الأمن في ميانمار كذلك على نحو فعال في هذا المجال.
    les forces de sécurité du Somaliland sont rémunérées et équipées principalement grâce aux recettes fiscales collectées par l'administration. UN 44 - وتغطى تكاليف مرتبات وتجهيزات قوات الأمن في صوماليلاند في المقام الأول من إيرادات الضرائب التي تجبيها الإدارة.
    En septembre et en octobre 2008, les forces de sécurité du < < Puntland > > ont mené deux opérations pour libérer deux navires retenus en otage. UN وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2008، قامت قوات الأمن في " بونتلاند " بعمليتين على الأقل لتحرير سفن مختطفة.
    Étude de cas : l'Éthiopie entraîne les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et leur fournit du matériel UN دال - دراسة حالة إفرادية: قيام إثيوبيا بتوفير التدريب والمعدات لقوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    Le Gouvernement togolais dément également cette autre allégation selon laquelle le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Togo aurait déclaré que c'est en déjouant systématiquement les forces de sécurité du Ghana et du Togo que les bombes ont été introduites au Togo; cette dernière déclaration a plutôt été celle du Chargé d'affaires du Ghana. UN إن حكومة توغو تكذب أيضا الادعاء اﻵخر الذي جاء فيه أن وزير الخارجية والتعاون في توغو قد أعلن أن القنابل قد هربت الى توغو بالاحتيال دائما على قوات اﻷمن في غانا وتوغو؛ فهذا القول صدر عن القائم باﻷعمال الغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more