"les forces de sécurité nationales" - Translation from French to Arabic

    • قوات الأمن الوطنية
        
    • قوات الأمن الوطني
        
    • وقوات الأمن الوطنية
        
    • القوات الأمنية الوطنية
        
    • وقوات الأمن الوطني
        
    • لقوات الأمن الوطني
        
    La loi sur les forces de sécurité nationales devrait être révisée. UN كما يتعين إعادة النظر في قانون قوات الأمن الوطنية.
    Outre le processus de reconstruction civile, l'Allemagne a pour objectif premier de renforcer les forces de sécurité nationales afghanes. UN وإلى جانب عملية التعمير المدني، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لألمانيا تتمثل في تعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Compte tenu de la nature délicate de cette tâche, un arrangement de ce type exigerait une coordination minutieuse avec les forces de sécurité nationales. UN وبالنظر إلى حساسية طابع هذه المهمة، فإن ترتيبا من هذا القبيل سيستوجب تنسيقا دقيقا مع قوات الأمن الوطنية.
    Il s'agit notamment de la loi relative à la procédure pénale, de la loi sur la presse et les publications, et de la loi sur les forces de sécurité nationales. UN وتشمل هذه القوانين قانون الإجراءات الجنائية، وقانون الصحافة والمطبوعات، وقانون قوات الأمن الوطني.
    2.2 Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais ou intégration de ces groupes dans les forces de sécurité nationales UN 2-2 نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو إدماج أفرادها في قوات الأمن الوطني
    Réalisation escomptée 2.2 : Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais ou leur intégration dans les forces de sécurité nationales UN الإنجاز المتوقع 2-2: نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها، أو دمجها في قوات الأمن الوطني
    Formation aux droits de l'homme, renforcement des institutions et activités de sensibilisation à l'intention des acteurs étatiques, y compris les forces de sécurité nationales HCDH UN تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان، وبناء المؤسسات وتوعية الجهات الفاعلة التابعة للدولة، بما في ذلك قوات الأمن الوطنية
    Les assaillants ont pris plus de 30 personnes en otage et ont longuement échangé des coups de feu avec les forces de sécurité nationales somaliennes. UN وأخذ المهاجمون أكثر من 30 رهينة، واندلع تبادل كثيف لإطلاق النار مع قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Par conséquent, une cinquantaine d'ex-combattants du RFC seront intégrés dans les forces de sécurité nationales. UN ونتيجة لذلك، سيدمج حوالي 50 مقاتلا سابقا تابعا لتجمع القوى من أجل التغيير في قوات الأمن الوطنية.
    Malgré les progrès accomplis en 2013, les obstacles actuels au processus de paix risquent de compromettre les mesures prises pour renforcer les forces de sécurité nationales embryonnaires et d'ouvrir la voie à une résurgence du conflit interclanique et au retour des Chabab. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في عام 2013، فإن التحديات المستمرة التي تواجه عملية السلام قد تعرقل الجهود الرامية إلى تعزيز قوات الأمن الوطنية الصومالية وتفتح الباب لاستئناف الصراع بين العشائر وعودة حركة الشباب.
    En outre, la propension des missions à intervenir unilatéralement pour protéger les civils a varié selon la nature de leurs relations avec les autorités nationales, et selon qu'elles conduisaient ou non des opérations conjointes régulières avec les forces de sécurité nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك بدا أن استعداد البعثة للتصرف بانفراد لحماية المدنيين يتأثر بطبيعة العلاقات التي تربطها بالحكومة الوطنية، وما إذا كانت تُجري بانتظام أم لا عمليات مشتركة مع قوات الأمن الوطنية.
    Par ces plans d'action, le Gouvernement s'est engagé à mettre en place des mesures disciplinaires et à veiller à ce que les forces de sécurité nationales somaliennes aient à rendre compte de leurs actes. UN والتزمت الحكومة، في سياق خطتي العمل، باتخاذ إجراءات تأديبية وبضمان المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    De plus, l'ONU a fourni un appui technique à la Conférence de dialogue national pour veiller à ce que, aux fins du recrutement dans les forces de sécurité nationales, l'enfant soit bien défini comme une personne âgée de moins de 18 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة دعماً تقنياً إلى مؤتمر الحوار الوطني لضمان العمل بتعريف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، وذلك فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمن الوطنية.
    Réalisation escomptée 2.2 : Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais ou intégration de ces groupes dans les forces de sécurité nationales UN الإنجاز المتوقع 2-2: نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو إدماج أفرادها في قوات الأمن الوطني
    Les attaques lancées contre les forces de sécurité nationales à Abidjan, aux alentours, et le long des frontières avec le Ghana et le Libéria, qui ont fait des morts parmi le personnel de sécurité et les assaillants, sont particulièrement préoccupantes. UN ومن المثير للقلق بصفة خاصة الهجمات التي تستهدف قوات الأمن الوطني في أبيدجان وما حولها وعلى طول الحدود مع غانا وليبريا، مما يؤدي إلى سقوط قتلى في صفوف أفراد الأمن الإيفواري والمهاجمين.
    les forces de sécurité nationales ont arrêté neuf suspects, tous en service actif dans l'armée, la police et la gendarmerie. UN وقامت قوات الأمن الوطني في وقت لاحق بالقبض على تسعة مشتبه فيهم، وجميعهم من العناصر العاملة في الجيش والشرطة والدرك.
    De nombreuses violations auraient été perpétrées au cours des opérations de ratissage menées par les forces de sécurité nationales. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الانتهاكات كانت تقع خلال عمليات التفتيش التي تقوم بها قوات الأمن الوطني.
    Ce groupe de travail a constitué une enceinte d'échanges pour toutes les forces de sécurité nationales chargées de gérer et de stocker des armes et des munitions. UN وقد وضع الفريق العامل منهاجاً لجميع قوات الأمن الوطني التي تتولى إدارة الأسلحة والذخيرة وتخزينها
    Réalisation escomptée 2.2 : Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais ou intégration de ces groupes dans les forces de sécurité nationales UN الإنجاز المتوقع 2-2: نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو إدماج أفرادها في قوات الأمن الوطني
    Les efforts entrepris durant les dernières années pour étoffer les forces de sécurité nationales et internationales n'ont pas réussi à endiguer l'insurrection. UN وقد أخفقت الجهود التي بذلت خلال السنوات العديدة الماضية لزيادة عدد قوات الأمن الوطني والدولي في القضاء على التمرد.
    Il déplore profondément toutes les pertes subies par la population locale, les forces de sécurité nationales et le personnel militaire et civil international. UN ويعرب المجلس عن أسفه الشديد لجميع الخسائر التي تكبدها السكان المحليون وقوات الأمن الوطنية والأفراد العسكريـون والمدنيون الدوليـون.
    Les attaques contre les forces de sécurité nationales afghanes ont diminué quelque peu par rapport à l'an dernier, et les attentats contre les organisations internationales ou les ONG, quoique rares, surviennent encore. UN وانخفضت الهجمات الموجهة ضد القوات الأمنية الوطنية الأفغانية بصورة طفيفة بالمقارنة بالسنة الماضية، وما زالت الهجمات الموجهة ضد أفراد المنظمات الدولية وغير الحكومية تحدث، ولو أنها قليلة.
    Les groupes armés et les forces de sécurité nationales ont continué de commettre des crimes de violence sexuelle. UN 75 - تواصل الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني ارتكاب جرائم العنف الجنسي.
    La formation de bataillons constitués de membres de divers clans constitue une étape importante dans la mise sur pied d'une structure clairement établie pour les forces de sécurité nationales, placée sous la direction d'une chaîne de commandement bien définie. UN ويُعد تشكيل كتائب القبائل المختلطة خطوة هامة في مجال إنجاز هيكل محدد بوضوح لقوات الأمن الوطني في إطار تسلسل قيادي واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more