"les forces du front" - Translation from French to Arabic

    • قوات جبهة
        
    • وقوات جبهة
        
    • قوات الجبهة
        
    Il semble que les forces du Front pour la défense de la démocratie (FDD) se préparaient à lancer de là une attaque sur le Burundi. UN كما يبدو أن قوات جبهة الدفاع عن الديمقراطية كانت تستعد لشن هجوم على بوروندي انطلاقا من تلك المنطقة.
    les forces du Front POLISARIO ont mené neuf opérations de destruction d'explosifs et de munitions et l'Armée royale marocaine en a mené quatre pendant la période considérée. UN وأجرت قوات جبهة البوليساريو تسع عمليات ﻹزالة المتفجرات والذخائر، كما أجرى الجيش الملكي المغربي أربع عمليات من هذا القبيل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au cours du mois d'août, les forces du Front Polisario ont effectué cinq exercices à tir réel. UN وخلال آب/أغسطس، أجرت قوات جبهة البوليساريو مناورات بالذخيرة الحية.
    L'armée royale marocaine aussi bien que les forces du Front Polisario ont continué de coopérer avec les observateurs militaires et de fournir un appui logistique. UN ويواصل الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون مــع المراقبين العسكريين وتقديم دعمهما في المسائل السوقية.
    Dans la région de Gedo, les forces du Front national somali se sont également heurtées à l’Al-ittihad, organisation intégriste islamique recrutant dans plusieurs clans. UN وفي منطقة غيدو اصطدمت، أيضا، قوات الجبهة الوطنية الصومالية مع منظمة الاتحاد وهي منظمة أصولية إسلامية شاملة لعدة عشائر.
    Au cours du mois d’août, les forces du Front POLISARIO avaient effectué des exercices à tirs réels. UN وخلال آب/أغسطس، أجرت قوات جبهة البوليساريو مناورات بالذخيرة الحية.
    Le 11 septembre, les forces du Front de salut national ont repris Um Sidir et obligé les forces armées soudanaises à reculer jusqu'à Mellit, à 60 kilomètres au nord-est d'El Fasher. UN وفي 1 أيلول/ سبتمبر، استعادت قوات جبهة الخلاص الوطني أم سدر، مجبرة القوات المسلحة السودانية على التراجع ناحية مليط، التي تقع على بعد 60 كيلومترا شمال شرق الفاشر.
    les forces du Front de salut national, se déplaçant vers le sud du Jebel Marra, seraient venues en aide au groupe non signataire de l'Accord de paix de l'est du Jebel Marra. UN وتفيد التقارير بأن قوات جبهة الخلاص الوطني المتحركة ناحية الجنوب داخل جبل مرة تدعم الجماعات غير الموقعة على الاتفاق في شرقي جبل مرة.
    À l'ouest du mur de sable, les forces de sécurité marocaines assurent la sécurité du personnel, des observateurs militaires, des locaux et des avoirs de l'ONU, ce dont se chargent les forces du Front Polisario à l'est du mur. UN 41 - و توفر قوات الأمن المغربية الأمن لموظفي الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين وأماكن العمل والأصول غربي الجدار الرملي، وهو نفسه ما تفعله قوات جبهة بوليساريو شرقي الجدار الرملي.
    Le 22 mars 2005, la MINURSO a transféré à Zouerate (Mauritanie) un ressortissant bangladais qui avait été recueilli par les forces du Front POLISARIO dans le secteur de Tifariti; il a été remis à l'Organisation internationale pour les migrations pour être rapatrié. UN 12 - في 22 آذار/مارس 2005، قامت البعثة بنقل مواطن بنغلاديشي كانت تؤويه قوات جبهة البوليساريو في منطقة تيفاريتي، إلى ازويرات في موريتانيا، ومن هناك نقل إلى المنظمة الدولية للهجرة لإعادته إلى الوطن.
    Cette victoire, que nous offrons à tous les habitants du Darfour marginalisés et opprimés, réfute l'imposture du retour à la paix et à la stabilité dans le pays. les forces du Front de salut national réaffirment qu'elles poursuivront la lutte jusqu'à la chute du régime génocidaire de Khartoum. (Signé) UN وإذ تهدي جبهة الخلاص الوطني هذا النصر إلى كافة أهل دارفور والمهمشين والمغلوبين على أمرهم إنما تدخل أكذوبة وفرية تحقيق السلام والاستقرار في البلاد، وتؤكد قوات جبهة الخلاص الوطني على استمرار النضال حتى إسقاط نظام الإبادة الجماعية في الخرطوم.
    Le 28 août, les Forces armées soudanaises ont lancé une offensive aérienne et terrestre contre les forces du Front de salut national dans la région de Kafod et d'Abu Sakin, à 60 kilomètres au nord d'El Fasher, et pris Um Sidir le 31 août. UN وفي 28 آب/أغسطس، شنت القوات المسلحة السودانية هجوما جويا وبريا على قوات جبهة الخلاص الوطني في منطقة كافود وأبو ساكن، على بعد 60 كيلومترا شمال الفاشر، واستولت على أم سدر في 31 آب/أغسطس.
    Les débats sur la question avec la direction militaire des deux parties ont été suivis de premières réunions des groupes de travail au niveau militaire avec l'Armée royale marocaine à Agadir et les forces du Front Polisario à Rabouni en février et en mars. UN وعقب المناقشات التي أجراها بشأن هذا الموضوع مع القيادات العسكرية في الجانبين، عقدت أول اجتماعات لأفرقة العمل على المستوى العسكري مع الجيش الملكي المغربي في أغادير ومع قوات جبهة بوليساريو في رابوني في شباط/فبراير وآذار/مارس.
    En particulier, des combats ont eu lieu le 28 juillet entre les forces du Front de salut national et les Forces armées soudanaises et de la faction Minawi du MLS aux alentours de Kulkul, à 60 kilomètres au nord d'El Fasher, aboutissant à la prise de Kulkul par les Forces armées soudanaises, le 6 août. UN وعلى وجه التحديد، نشب القتال بين قوات جبهة الخلاص الوطني من ناحية والقوات المسلحة السودانية وقوات جناح ميناوي في حركة تحرير السودان من الناحية الأخرى في 28 تموز/يوليه حول كلكل، على مسافة 60 كيلومترا إلى الشمال من الفاشر؛ وأسفر ذلك عن استيلاء القوات المسلحة السودانية على كلكل في 6 آب/أغسطس.
    Un rebelle afar de Djibouti, cité dans le rapport du Groupe de contrôle de juillet 2011 (S/2011/433), a indiqué qu'il ne savait pas que les forces du Front s'entraînaient près de Kiloma, dans la province de la mer Rouge, en Érythrée. UN 43 - وصرح متمرد عفاري من جيبوتي، وردت أقواله في تقرير فريق الرصد السابق (S/2011/433)، بأنه يدرك أن قوات جبهة عفار الثورية الديمقراطية المتحدة يجري تدريبها قرب كيلوما، في مقاطعة البحر الأحمر الإريترية.
    L'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO ont toutes deux coopéré avec les observateurs militaires dans leurs zones respectives. UN وأبدى كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون في المناطق التي تخصه مع المراقبين العسكريين.
    Un accord militaire analogue avait été conclu le 5 avril entre le commandant des forces de la MINURSO et les forces du Front POLISARIO. UN ٥٤ - وأبرم اتفاق عسكري مماثل بين قائد قوة البعثة وقوات جبهة البوليساريو في ٥ نيسان/أبريل.
    Le massacre de Harbel montre bien que les forces du Front patriotique appliquent activement la directive de leur chef. UN ثم تأتي مذبحة منطقة هاربل لتؤكد حقيقة أن قوات الجبهة عاكفة بنشاط على تنفيذ هذا التوجيه الصادر عن زعيمها.
    Cette directive incite les forces du Front patriotique à déclencher une vague de terreur contre le peuple libérien, surtout contre les Libériens qui se trouvent dans les centres d'accueil des personnes déplacées. UN إن هذا التوجيه يدعو قوات الجبهة القومية الوطنية لليبريا الى أن تطلق العنان لعهد من الارهاب تشنه على الشعب الليبيري وخاصة أولئك المقيمين في مراكز المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more