Al-Chabab avait enjoint à la population de ne pas soutenir les forces du Gouvernement fédéral de transition ou leurs alliés. | UN | وحذرت حركة الشباب السكان من دعم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية أو حلفائها. |
les forces du Gouvernement fédéral de transition sont responsables au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité en Somalie. | UN | وتضطلع قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن في الصومال. |
les forces du Gouvernement fédéral de transition, appuyées par l'armée éthiopienne, ont riposté en tirant au mortier sur le marché de Bakara. | UN | وردت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمساندة من القوات الإثيوبية، بإطلاق قذائف الهاون على سوق بكارا. |
À Mogadiscio, des informations font état d'écoles fermées ou utilisées par les forces du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وأفيد عن إغلاق مدارس في مقديشو من قبل قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية أو استخدامها. |
iv) Intégration de combattants des milices dans les forces du Gouvernement fédéral de transition | UN | ' 4` إدماج مقاتلي الميليشيات في قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية |
:: Élaboration, par le Bureau du développement du secteur de la sécurité, d'une stratégie d'intégration des combattants d'Ahlu Sunnah Aal Jama'a dans les forces du Gouvernement fédéral de transition | UN | :: قيام مكتب تنمية قطاع الأمن بوضع استراتيجية لإدماج مقاتلي أهل السنة والجماعة في قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية |
La bataille de Baidoa laisse à penser que les éléments de l'opposition se sont coordonnés pour l'emporter sur les forces du Gouvernement fédéral de transition. | UN | ويفهم من معركة السيطرة على بايدوا أن عناصر المعارضة تقوم بتنسيق جهودها للتغلب على قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Malgré un approvisionnement accru en armes, Habsade s'est dit préoccupé par la quantité de munitions en sa possession, estimant que cela ne suffirait pas pour combattre les forces du Gouvernement fédéral de transition approvisionnées par l'Éthiopie. | UN | ورغم زيادة الإمدادات من الأسلحة، ظل حبسادي قلقا بشأن كمية الذخيرة التي لديه وتشكك في أن يكون لديه ما يكفي من الذخيرة لقتال قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تتلقى الإمدادات من إثيوبيا. |
les forces du Gouvernement fédéral de transition assurent une protection minimale dans ces trois ports naturels. | UN | وتؤمن قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية الحد الأدنى من الحماية للموانئ الطبيعية الثلاثة. |
Des combattants du Shabaad se sont servis de ces armes pour combattre les forces du Gouvernement fédéral de transition à la station de police de Holwadag. | UN | واستخدم مقاتلو حركة الشباب تلك الأسلحة في مقاتلة قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مركز شرطة هولواداغ. |
Le principal acheteur est le Shabaab, qui, à son tour, utilise ces munitions contre les forces du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وحركة الشباب هي أكبر مشتر للذخيرة، وتستخدمها بدورها ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
les forces du Gouvernement fédéral de transition se sont considérablement délitées malgré l'importance de l'appui et de la formation provenant de l'extérieur. | UN | ودبّ الضعف بشكل ملفت للنظر في قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية رغم ما تقدمه الجهات الخارجية من دعم وتدريب كبيرين. |
Le Comité s'est félicité de ce que l'AMISOM ait réaffirmé sa volonté de guider les forces du Gouvernement fédéral de transition et des efforts qu'elle déploie en vue d'établir une zone de sécurité à Mogadiscio. | UN | ورحبت اللجنة بالالتزام المتجدد لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتوجيه قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والجهود التي تبذلها من أجل إنشاء منطقة آمنة في مقديشو. |
:: Conseils et appui pour la formation, l'enregistrement et le déploiement d'agents de police, de sécurité, de militaires et de personnel civil dans les forces du Gouvernement fédéral de transition | UN | :: تقديم المشورة والدعم من أجل تدريب وتسجيل ونشر ضباط الشرطة والجيش والموظفين المدنيين في قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية |
Toutefois, ni les forces du Gouvernement fédéral de transition ni les insurgés à Mogadiscio n'ont pu consolider leur contrôle sur le territoire contesté. | UN | ومع ذلك، فلا قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ولا المتمردون في مقديشو تمكنا من توطيد سيطرتهما على الأرض المتنازع عليها. |
D'autres ont été endommagées et détruites, et des élèves ont été tués ou blessés dans des échanges de coups de feu entre les forces du Gouvernement fédéral de transition et des groupes armés antigouvernementaux. | UN | ودُمرت مدارس وتضررت أخرى، وقُتل الطلبة أو أصيبوا بجروح، أثناء تبادل إطلاق النار بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |
Les rebelles lancent continuellement des attaques de style guérilla contre les forces du Gouvernement fédéral de transition et les troupes éthiopiennes, qui perdent du terrain. | UN | ويشن المتمردون هجمات متواصلة على قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية بأسلوب حرب العصابات، فيما تتقهقر تلك القوات. |
Elle mène des opérations militaires conjointes avec les forces du Gouvernement fédéral de transition, mais a aussi des activités indépendantes dans le domaine du renseignement et de la sécurité. | UN | ولئن كانت العمليات العسكرية تنفذ بالاشتراك مع قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، فإن قوات الدفاع الوطني الإثيوبية تقوم بصورة مستقلة بجمع معلومات استخبارية وبتنفيذ عمليات متصلة بالأمن. |
En juillet et août 2007, des attaques auraient été dirigées contre des écoles par les forces du Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio. | UN | وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس 2007، كان ثمة تقارير عن غارات شنتها قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية على بعض المدارس. |
Le recrutement d'enfants s'intensifie en raison du conflit entre les groupes antigouvernementaux et les forces du Gouvernement fédéral de transition et éthiopiennes. | UN | ويزداد تجنيد الأطفال كنتيجة للنزاع بين الجماعات المناهضة للحكومة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية. |
les forces du Gouvernement fédéral de transition et les milices alliées font figure de principaux responsables de ces actes à Mogadiscio et dans les zones frontalières. | UN | وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيا المتحالفة معها الجناة الرئيسيين المزعومين في مقديشو والمناطق الحدودية. |