"les forces gouvernementales dans" - Translation from French to Arabic

    • القوات الحكومية في
        
    • قوات الحكومة في
        
    • والقوات الحكومية في
        
    Selon de multiples témoignages, des enfants de 6 à 13 ans ont été utilisés par les forces gouvernementales dans le cadre d'opérations militaires coordonnées pour repérer des combattants membres de groupes armés avant une attaque. UN وتصف روايات متعددة من حلب أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و13 عاماً تستخدمهم القوات الحكومية في إطار عمليات عسكرية منسقة لتحديد مواقع مقاتلي الجماعات المسلحة قبل الهجوم عليها.
    Ces nouveaux groupes ont mené de façon répétée des attaques contre les forces gouvernementales dans les préfectures instables du nord et ils risquent de constituer une nouvelle menace contre la paix et la stabilité dans le pays, notamment juste après la tenue du dialogue. UN وقد شنّت هذه الجماعات الجديدة هجمات متكرّرة على القوات الحكومية في المقاطعات الشمالية غير المستقرة، وهي قد تشكل تهديدا جديدا للسلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك خلال الفترة التالية مباشرة لإجراء الحوار.
    Les civils continuent d'être aveuglément pris pour cible par les forces gouvernementales dans le Darfour-Nord. UN 22 - واستمرت أعمال استهداف التجمعات السكانية المدنية بصورة عشوائية من قبل القوات الحكومية في شمال دارفور.
    II. EXECUTIONS ARBITRAIRES PERPETREES PAR les forces gouvernementales dans LA REGION DE VITEZ UN ثانيا ـ الاعدام بلا محاكمة من جانب قوات الحكومة في منطقة فيتيز
    En témoignent, par exemple, les affrontements entre les groupes armés tribaux et les forces gouvernementales dans les villes de Daein et de Nyala en août et septembre 2013. UN وقد وقعت اشتباكات بين جماعات قبلية مسلحة والقوات الحكومية في الضعين ونيالا خلال شهري آب/أغسطس 2013 وأيلول/سبتمبر 2013.
    Dans le même temps, il a été fait état de combats intermittents entre les parties au conflit et d'une augmentation du nombre d'armes lourdes utilisées par les forces gouvernementales dans des agglomérations ou aux alentours. UN وفي غضون ذلك، تحدثت تقارير عن حدوث قتال متقطع بين أطراف النزاع وعن تزايد عدد الأسلحة الثقيلة التي تستخدمها القوات الحكومية في المراكز السكنية أو بالقرب منها.
    100. Le Rapporteur spécial a reçu des rapports d'exécutions arbitraires et de " nettoyage ethnique " auxquels se seraient livrées les forces gouvernementales dans les villages de Divoselo, Citluk et Pocitelj, situés dans la " poche " de Medak. UN ٠٠١ ـ تلقى المقرر الخاص تقارير عن عمليات إعدام تعسفية وأعمال " تطهير عرقي " ارتكبتها القوات الحكومية في قرى ديفوسيلو وسيتلوك وبوسيتالي الواقعة في " جيب " ميداك.
    Elle a adressé également un appel urgent au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie après l'assassinat de 25 Albanais du Kosovo lors d'affrontements avec les forces gouvernementales dans la région de Drenica en février 1998. UN وأُرسل نداء عاجل أيضا الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، عقب قتل 25 ألبانيّا من كوسوفو في مصادمات مع القوات الحكومية في إقليم درينيكا في شهر شباط/فبراير 1998.
    L'aile dure de l'opposition armée terrorisant depuis longtemps les habitants innocents de plusieurs régions, y compris ceux de la capitale, par leurs actes de banditisme, je présume que c'est avec l'assentiment des chefs de l'opposition tadjike qu'ils se sont mis à lancer des attaques armées contre les forces gouvernementales dans le district de Tavildarinsk. UN إن الجناح المتصلب للمعارضة المسلحة الذي طالما أرهب السكان اﻵمنين في بعض المناطق، بما في ذلك عاصمة جمهوريتنا، بشنه حملات لصوصية، قد تحول في اﻵونة اﻷخيرة إلى خوض قتال فعلي ضد القوات الحكومية في منطقة تافيلدارينسكي، ولا أبالغ إن ظننت أن هذا قد تم بموافقة قيادة المعارضة الطاجيكية.
    On estime qu'environ 197 000 personnes vivent dans des zones assiégées par les forces gouvernementales dans la vieille ville d'Homs, à Moudamiyet el-Cham, dans la Ghouta orientale, à Daraya et à Yarmouk, tandis que 45 000 personnes environ vivent dans les zones assiégées par les forces de l'opposition à Noubl et Zahra. UN ويقدّر أن قرابة 000 197 شخص يسكنون مناطق تحاصرها القوات الحكومية في حمص القديمة ومعضمية الشام والغوطة الشرقية وداريّا ومخيم اليرموك، في حين يعيش نحو 000 45 شخص في مناطق تحاصرها قوات المعارضة في نُبل والزهراء.
    Après s'être retiré de Djebel Moon à la mi-mai, le MJE s'est ensuite déplacé dans différentes régions du Darfour et du Kordofan et a affronté sporadiquement les forces gouvernementales dans différents endroits. UN وبعد أن انسحبت حركة العدل والمساواة في نهاية المطاف من جبل مون في منتصف أيار/مايو، تحركت منذئذ من خلال مختلف المناطق من دارفور وكردفان واشتبكت مع القوات الحكومية في مواقع مختلفة.
    L'utilisation d'armes lourdes dans le conflit syrien en cours, tant par les forces armées de la République arabe syrienne que par les membres armés de l'opposition, y compris l'emploi de la force aérienne par les forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo, à proximité de la zone de séparation, constitue un développement préoccupant. UN ومن التطورات المثيرة للقلق استخدام أسلحة أثقل من المعتاد في النزاع السوري المتواصل، سواء من جانب القوات العربية السورية أو مسلحي المعارضة، بما في ذلك استخدام القوة الجوية من جانب القوات الحكومية في المنطقة المحدودة السلاح الواقعة في الجانب برافو على مقربة شديدة من المنطقة الفاصلة.
    L'ONU a rassemblé des preuves de la violence sexuelle subie par des enfants détenus par les forces gouvernementales dans des lieux de détention officiels ou clandestins. UN 35 - وقد وثقت الأمم المتحدة العنف الجنسي ضد الأطفال أثناء احتجازهم من قبل القوات الحكومية في مرافق الاحتجاز الرسمية أو غير الرسمية.
    D'autres massacres auraient été perpétrés par les forces gouvernementales dans plusieurs villages de la région de Sféra, au sud d'Alep, entre avril et juin. UN وأفادت الأنباء بارتكاب مجازر أخرى على يد القوات الحكومية في العديد من القرى في حي السفيرة بجنوب حلب، في الفترة بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه.
    Début mai, il y aurait eu un grand nombre d'enfants parmi les centaines de civils tués et brûlés par les forces gouvernementales dans le district de Ras el-Nabaa (ville de Baniyas) et le village de Baida. UN وفي أوائل أيار/مايو، كان عدد كبير من الأطفال حسبما أفيد بين مئات المدنيين الذين قتلوا وأحرقوا على يد القوات الحكومية في قضاء رأس النبع بمدينة بانياس وقرية البيضا.
    Ce coup d'État a accéléré l'effondrement de l'État dans le nord, permettant au MNLA de balayer les forces gouvernementales dans les régions de Kidal, Gao et Tombouctou et de proclamer, le 6 avril, la naissance d'un État indépendant, < < l'État d'Azaouad > > . UN 6 - وقد عجّل الانقلاب بانهيار الدولة في الشمال، مما مكّن الحركة الوطنية لتحرير أزواد من أن تسحق بسهولة القوات الحكومية في مناطق كيدال، وغاو، وتمبوكتو، وتعلن استقلال " دولة أزواد " في 6 نيسان/أبريل.
    Des informations similaires sont données par Human Rights Watch, qui a mené une mission d'établissement des faits en République centrafricaine en février 2007 et atteste des violations des droits de l'homme généralisées commises entre 2006 et 2007 par les forces gouvernementales dans le nord du pays, en particulier par l'élite de la Garde présidentielle, et par des groupes rebelles. UN وقدمت معلومات مشابهة من منظمة رصد حقوق الإنسان التي أوفدت بعثة لتقصي الحقائق إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في شباط/فبراير 2007 ووثقت الاعتداءات الواسعة الانتشار على حقوق الإنسان التي نفذتها القوات الحكومية في شمال البلاد في الفترة الممتدة بين 2006 و2007، ولا سيما تلك التي نفذتها نخبة قوات الحرس الرئاسي التابعة للحكومة والمجموعات المتمردة.
    6. Le Front patriotique rwandais (FPR) a engagé le feu avec les forces gouvernementales dans la capitale le 7 avril 1994, après avoir informé la MINUAR qu'il était contraint d'agir de la sorte pour protéger la population tutsie. UN ٦ - وبدأت الجبهة الوطنية الرواندية القتال ضد قوات الحكومة في العاصمة، في ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، بعد أن أبلغت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا أنها تشعر بأنها مضطرة الى ذلك لحماية السكان التوتسي.
    L'accusation selon laquelle les Toposas auraient appuyé les forces gouvernementales dans la capture de Kapoeta, qui est à l'origine de l'attaque de la faction Garang, est fausse, étant donné que l'armée soudanaise a pu reprendre toutes les villes occupées par l'ALPS sans l'aide d'aucune force de milice. UN واتهام قبائل توبوزا بأنها ناصرت قوات الحكومة في الاستيلاء على بلدة كابويتا، مما أدى الى الغارة التي شنها قرنق، ليس صحيحا ﻷن الجيش السوداني استطاع استعادة جميع المدن التي احتلها جيش تحرير شعب السودان دون مساعدة من أي قوات ميليشيا.
    Le groupe a essentiellement lancé des attaques contre les forces gouvernementales dans la province de Nangarhar (voir S/2014/402, par. 21). UN وكانت الجماعة تهاجم في المقام الأول قوات الحكومة في مقاطعة ننغارهار (انظر S/2014/402، الفقرة 21).
    Des combats ont éclaté entre le JEM et les forces gouvernementales dans les localités d'Adilla et Alliet au Darfour-Sud, le 2 août 2009. UN واندلع القتال بين حركة العدل والمساواة والقوات الحكومية في منطقتي عديلة واللعيت بجنوب دارفور في 2 آب/أغسطس 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more