"les forces gouvernementales ont" - Translation from French to Arabic

    • القوات الحكومية
        
    • قامت قوات الحكومة
        
    • جنود حكوميون
        
    • شنت قوات الحكومة
        
    • قوات الحكومة في
        
    En plaçant les victimes hors de la protection de la loi, les forces gouvernementales ont semé la terreur parmi la population civile. UN فمن خلال استبعاد الضحايا من نطاق الحماية التي يوفّرها القانون، أشاعت القوات الحكومية الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    les forces gouvernementales ont utilisé du gaz chloré, une arme illégale. UN واستخدمت القوات الحكومية غاز الكلور، وهو سلاح غير مشروع.
    Au début de l'après-midi, les forces gouvernementales ont lancé une opération aérienne contre le centre de Garm. UN وفي الساعات اﻷولى من بعد الظهر، شنت القوات الحكومية غارات جوية على وسط مدينة غارم.
    les forces gouvernementales ont ensuite pris position pour encercler le bâtiment de l'administration régionale dont les terroristes s'étaient emparés. UN وفي تلك اللحظة بدأت القوات الحكومية في الانتشار حول مبنى الحكومة المحلية الذي كان الإرهابيون قد استولوا عليه.
    les forces gouvernementales ont pris le contrôle de la capitale de la province de Kwanza Norte, N'Dalatando. UN ففرضت القوات الحكومية سيطرتها على مدينة ندالاتاندو، عاصمة محافظة كوانز نورتي.
    Le 21 décembre, les forces gouvernementales ont attaqué un groupe de militants de Kafar Awid qui avaient cherché refuge dans la mosquée du village. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، هاجمت القوات الحكومية مجموعة من الناشطين من كفر عويد كانوا قد لجؤوا إلى مسجد القرية.
    121. les forces gouvernementales ont continué d'occuper les hôpitaux publics de plusieurs localités. UN 121- واستمرت القوات الحكومية في المرابضة في المستشفيات العامة في عدة أماكن.
    les forces gouvernementales ont repris par la suite le contrôle avec l'appui de la MONUC. UN وقد استعادت القوات الحكومية لاحقا السيطرة على المطار بدعم من البعثة.
    Bien qu'inférieures en nombre, les forces gouvernementales ont réussi à repousser cette attaque. UN ونجحت القوات الحكومية الأقل عددا، في صد الهجوم.
    les forces gouvernementales ont été en outre accusées d'avoir commis dans l'est du pays une série d'enlèvements dont nombre de victimes seraient des civils hutus. UN كما اتُهمت القوات الحكومية بأنها مسؤولة عن سلسلة من أعمال الخطف في المنطقة الشرقية من البلد، وذكر أن كثيراً من الضحايا هم من المدنيين الهوتو.
    Les opposants civils non armés, des journalistes ainsi que des militants des droits de l'homme ont été arrêtés et torturés et les forces gouvernementales ont fréquemment procédé à des exécutions extrajudiciaires. UN فقد تعرض المعارضون المدنيون غير المسلحين، والصحفيون وكذلك الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان للاحتجاز والتعذيب، وعكفت القوات الحكومية مرارا على تنفيذ عمليات إعدام خارج النطاق القضائي.
    les forces gouvernementales ont utilisé des armes incendiaires, causant des maux superflus, en violation du droit international humanitaire. UN واستخدمت القوات الحكومية أسلحة محرقة تسببت في إصابات مفرطة ومعاناة لا مبرر لها، منتهكة بذلك القانون الدولي الإنساني.
    À Houlah, au cours du mois du ramadan, les forces gouvernementales ont procédé à des perquisitions et des arrestations dans les maisons. UN وفي الحولة، قامت القوات الحكومية في شهر رمضان بتفتيش المنازل واعتقال الأشخاص.
    les forces gouvernementales ont procédé à des arrestations arbitraires pendant et immédiatement après les opérations terrestres. UN 34- نفَّذت القوات الحكومية اعتقالات تعسفية أثناء العمليات الميدانية البرية أو بعدها مباشرة.
    les forces gouvernementales ont procédé à des arrestations arbitraires et des détentions illégales, en violation du droit international des droits de l'homme. UN ونفَّذت القوات الحكومية عمليات اعتقال تعسفي واحتجاز غير مشروع، منتهكة بذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    les forces gouvernementales ont fait fi des droits fondamentaux des personnes sous leur contrôle ou qu'elles détiennent. UN وتجاهلت القوات الحكومية حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص الخاضعين لسيطرتها أو المحتجزين لديها.
    les forces gouvernementales ont fait fi de la protection spéciale accordée aux hôpitaux et au personnel médical et humanitaire. UN وتجاهلت القوات الحكومية الحماية الخاصة الممنوحة للمشافي والعاملين في المجالين الطبي والإنساني.
    les forces gouvernementales ont également commis des meurtres constitutifs de crimes de guerre et ont arbitrairement porté atteinte à la vie. UN وارتكبت القوات الحكومية أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في القتل العمد وحرمان الأشخاص تعسفاً من الحياة.
    les forces gouvernementales ont évacué la capitale afin d'empêcher un bain de sang. UN لقد قامت قوات الحكومة بإجلاء السكان عن العاصمـــة تفاديا لوقوع حمامات دم.
    Le 11 septembre, les forces gouvernementales ont tiré sur Golo, à l'est de Jebel Mara, à l'aide d'obus de mortier. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، أطلق جنود حكوميون قذائف هاون على غولو، شرقي جبل المرَّة.
    Le 1er septembre, les forces gouvernementales ont lancé une opération contre le groupe Sodirov. UN وفي ١ أيلول/سبتمبر، شنت قوات الحكومة عملية ضد جماعة سوديروف.
    les forces gouvernementales ont commencé à restreindre considérablement la liberté de mouvement de la FORPRONU dans le territoire contrôlé par le Gouvernement bosniaque, si bien que la FORPRONU n'a plus accès à certaines régions du centre de la Bosnie. UN وقد بدأت قوات الحكومة في تطبيق قيود مشددة على حرية انتقال قوة الحماية في اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة، مما أفضى الى عدم تمكن القوة من الوصول الى بعض مناطق وسط البوسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more