les forces internationales de sécurité ont elles aussi joué un rôle irremplaçable pour la sécurité, notamment par l'appui apporté à la MINUT. | UN | وقد قامت قوات الأمن الدولية بدور لا يقدّر بقيمة في مجال الأمن، بما في ذلك من أجل تقديم الدعم للبعثة. |
Les ministres et parlementaires afghans ont demandé que l'on renforce la coopération et le partage de l'information entre les forces internationales de sécurité et le Gouvernement afghan. | UN | ودعا وزراء وبرلمانيون أفغان إلى تنسيق أفضل وإلى زيادة تبادل المعلومات بين قوات الأمن الدولية وحكومة أفغانستان. |
En conséquence, et compte tenu de la nécessité d'assurer des niveaux de liaison et de coopération uniformes avec les forces internationales de sécurité et la police de la MINUT, il se peut que certains officiers de liaison doivent être réaffectés à Baucau. | UN | وبالنظر إلى هذا، وإدراكا للحاجة إلى توحيد مستويات الاتصال والتعاون مع قوات الأمن الدولية وشرطة البعثة، قد تكون هناك حاجة إلى نقل بعض ضباط الاتصال العسكري إلى باو كاو. |
Un appui supplémentaire a été apporté par les forces internationales de sécurité déployées au Timor-Leste par l'Australie et la Nouvelle-Zélande. | UN | وقُدم دعم إضافي من قوات الأمن الدولية التي نشرتها في تيمور - ليشتي أستراليا ونيوزيلندا. |
La police de la MINUT et les forces internationales de sécurité poursuivent leurs efforts conjoints pour retrouver et récupérer ces armes. | UN | وتواصل شرطة البعثة وقوات الأمن الدولية بذل جهود مشتركة لتحديد أماكن هذه الأسلحة النارية واستردادها. |
les forces internationales de sécurité assurent la protection de certaines installations de la MINUT et aident la police de la Mission en ce qui concerne le maintien de la sécurité publique. | UN | وتوفر قوة الأمن الدولية الحماية الثابتة لمباني البعثة المتفق عليها، وتساعد الشرطة التابعة للبعثة على حفظ الأمن العام. |
Le Conseil souligne l'importance d'une coopération continue entre les forces internationales de sécurité et les autorités afghanes, notamment pour mieux faire connaître la culture et les traditions locales, ce qui est utile pour l'exécution de leurs tâches. | UN | ويشدد المجلس على أهمية استمرار التعاون بين قوات الأمن الدولية والسلطات الأفغانية، لتحقيق جملة أمور، منهـا تعزيز الوعي بالثقافة والأعراف المحلية، وهو ما يفيد في تنفيذ مهامها. |
Les représentants de la MINUT à cette réunion ont noté que certaines sections de la société avaient encore des appréhensions au sujet des F-FDTL, et qu'il n'avait pas été donné suite à toutes les conclusions de la Commission d'enquête concernant les F-FDTL; ils ont engagé le Gouvernement à procéder avec prudence et à agir en étroite coordination avec les forces internationales de sécurité dans le pays. | UN | وأشار ممثلو البعثة في ذلك الاجتماع إلى استمرار التخوف من القوات المسلحة لدى بعض قطاعات المجتمع وإلى عدم تناول جميع استنتاجات لجنة التحقيق المتعلقة بتلك القوات. وحثوا على مواصلة عملية ' ' التطبيع`` بحذر وبتنسيق وثيق مع قوات الأمن الدولية في البلاد. |
Le 23 février, alors qu'elles intervenaient dans le camp de personnes déplacées près de l'aéroport de Dili, les forces internationales de sécurité ont été attaquées par des résidents du camp, dont deux ont été mortellement blessés dans les échauffourées qui ont suivi. | UN | وفي 23 شباط/فبراير ردت قوات الأمن الدولية على هجوم شنه بعض المقيمين في مخيم المشردين داخليا قرب مطار ديلي وأدى إلى إصابة اثنين من سكان المخيم بجروح مميتة، بينما كانت تعالج اضطرابا وقع في المخيم. |
La situation à la frontière ayant été stable, les officiers de liaison de la MINUT ont pu se consacrer plus à la liaison avec les forces internationales de sécurité et les Forces armées timoraises. | UN | 50 - ومكن استقرار الحالة على الحدود موظفي الاتصال العسكريين التابعين للبعثة من زيادة التركيز على الاتصال مع قوات الأمن الدولية والقوات المسلحة التيمورية. |
5. Engage les forces internationales de sécurité à coopérer pleinement avec la MINUT et à lui prêter assistance pour l'exécution du mandat énoncé ci-dessus; | UN | 5 - يدعو قوات الأمن الدولية إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة وأن تقدم إليها المساعدة اللازمة لتنفيذ الولاية المذكورة أعلاه؛ |
5. Engage les forces internationales de sécurité à coopérer pleinement avec la MINUT et à lui prêter assistance pour l'exécution du mandat énoncé ci-dessus; | UN | 5 - يدعو قوات الأمن الدولية إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة وأن تقدم إليها المساعدة اللازمة لتنفيذ الولاية المذكورة أعلاه؛ |
Par la suite, les policiers qui avaient servi dans les forces internationales de sécurité ont été transférés à la MINUT, à commencer par les policiers individuels et les unités de police constituées du Portugal et de la Malaisie, puis ceux de l'Australie. | UN | وبعد ذلك، نُقل ضباط الشرطة الذين عملوا مع قوات الأمن الدولية إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، ابتداء بالضباط الأفراد ووحدات الشرطة المشكلة من برتغاليين وماليزيين، واستمراراً بأفراد الشرطة من أستراليا. |
Avant la mise au point finale de l'arrangement technique militaire, les forces internationales de sécurité fournissaient un appui ad hoc à la police de la MINUT, établissaient des postes de sécurité statiques devant certaines installations du Gouvernement à Dili, et s'occupaient des incidents en matière de sécurité en dehors de Dili. | UN | 42 - وقبل وضع الترتيب الفني العسكري في صيغته النهائية، كانت قوات الأمن الدولية توفر دعما إسناديا مخصصا لشرطة البعثة، كما توفر الأمن الثابت في مرافق حكومية مختارة في ديلي وتعاملت مع حوادث أمنية خارج ديلي. |
Ces activités ont été appuyées par la MINUT et les organismes des Nations Unies, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires assurant la coordination avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales et les forces internationales de sécurité déployées par l'Australie et la Nouvelle-Zélande au Timor-Leste à la demande du Gouvernement ( < < les forces internationales de sécurité > > ). | UN | وحظيت هذه الأنشطة بدعم البعثة ووكالات الأمم المتحدة، مع قيام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وقوات الأمن الدولية التي نشرتها في تيمور - ليشتي أستراليا ونيوزيلندا استجابة لطلبات الحكومة ( " قوات الأمن الدولية " ). |
d) La conclusion d'arrangements, en vertu de lettres d'attribution, avec les pays ne fournissant pas de contingents afin que le personnel des Nations Unies reçoive immédiatement un soutien logistique de la part des fournisseurs qui appuient les forces internationales de sécurité au Timor-Leste et la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) au Darfour. | UN | (د) الدخول مع البلدان غير المساهمة بقوات في ترتيبات خاصة بطلبات التوريد من أجل توفير الدعم اللوجستي الفوري للأفراد التابعين للأمم المتحدة من المتعاقدين الذين يدعمون قوات الأمن الدولية في تيمور - ليشتي وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في دارفور. |
Néanmoins, le Gouvernement et les forces internationales de sécurité doivent rester extrêmement vigilants face à toutes les sources possibles d'intimidation et de violence contre les électeurs et contre les candidats. | UN | ومع ذلك، يتعين على الحكومة وقوات الأمن الدولية أن يظلا على يقظة بالغة في مواجهة جميع مصادر الترهيب والعنف ضد الناخبين والمرشحين. |
Un accord technique entre le Gouvernement australien, en tant que nation chef de file dirigeant les forces internationales de sécurité, et l'ONU sera prochainement établi. Il décrit le soutien fourni par les forces internationales à la MINUT. | UN | وشارفت حكومة أستراليا، باعتبارها الدولة التي تقود قوة الأمن الدولية، والأمم المتحدة على الاتفاق النهائي لترتيب فني يحدد الدعم المتفق على أن تقدمه قوة الأمن الدولية إلى البعثة. |