"les forces loyales" - Translation from French to Arabic

    • القوات الموالية
        
    • قوات موالية
        
    L'hôtel est encerclé par les forces loyales à l'ancien Président et défendu par des soldats de la paix de l'ONUCI. UN وتحاصر الفندق القوات الموالية للرئيس السابق وتدافع عنه قوات حفظ السلام التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Ces derniers mois, les forces loyales au Conseil national de transition de la Libye, ou le soutenant, ont pris le contrôle d'un certain nombre de villes en Libye, dont récemment, Tripoli. UN في الأشهر الأخيرة، سيطرت القوات الموالية للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا أو الداعمة له، على عدد من المدن في ليبيا، بما في ذلك، طرابلس في الآونة الأخيرة.
    Ces attaques sont survenues dans un climat de tension entre les forces loyales à Ismael Khan et celles d'Amanullah Khan. UN وحصلت الهجمات وسط أجواء من التوتر بين القوات الموالية لإسماعيل خان وتلك الموالية لأمان الله خان.
    Badshah Khan a tenté de s'emparer de Gardez et du siège du Gouverneur par les armes, mais a été repoussé par les forces loyales au shura local. UN وحاول بادشاه خان السيطرة على غارديز والاستيلاء على مقر الحاكم بالوسائل العسكرية، لكن محاولته باءت بالفشل على يد القوات الموالية لمجلس الشــورى المحلــي.
    Il a en outre informé le Conseil que les forces loyales au Président Ouattara avaient arrêté Laurent Gbagbo le jour même et l'avaient placé en détention. UN كما أبلغ المجلسَ بأن قوات موالية للرئيس واتارا اعتقلت لوران غباغبو ووضعته في الحجز في ذلك اليوم.
    les forces loyales au Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, principalement le Ve corps de l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine, contrôlaient la ville de Bihać et les autres grands centres de population de l’enclave. UN فقد سيطرت القوات الموالية لحكومة البوسنة والهرسك، المشكلة أساسا من الفيلق الخامس التابع لجيش جمهورية البوسنة والهرسك، على بلدة بيهاتش وغيرها من المراكز السكانية الرئيسية في هذا الجيب.
    On s’est également efforcé, mais en vain, de faire participer à l’accord les forces loyales à Fikret Abdić. UN كما بذلت جهود لحمل القوات الموالية لفكرت عبديتش على الانضمام إلى الاتفاق، ولكنها باءت بالفشل.
    Il a largement été fait état de la collecte d'impôts par les forces loyales à Nkunda. UN وجرى الإبلاغ على نطاق واسع عن جباية الضرائب من جانب القوات الموالية لنكوندا.
    Les informations faisant état d'exécutions sommaires et d'exécutions arbitraires de civils par les forces loyales aux groupes rebelles se multiplient. UN وهناك تقارير نشرت على نطاق واسع عن تنفيذ القوات الموالية لمجموعات المتمردين لعمليات اﻹعدام باجراءات موجزة وبصورة تعسفية.
    Les efforts que la FORPRONU n'a cessé de déployer pour obtenir un cessez-le-feu dans la région de Bihac ont échoué et les activités militaires se poursuivent, en particulier au nord de la poche, où les forces loyales à M. Fikret Abdic s'opposent aux forces du Gouvernement bosniaque. UN وقد أخفقت محاولات قوة الحماية المتكررة لوقف إطلاق النار في منطقة بيهاتش ولا تزال اﻷنشطة العسكرية مستمرة، ولاسيما شمال الجيب، حيث تقوم القوات الموالية للسيد فكرت عبديتش بمحاربة قوات الحكومة البوسنية.
    Or le projet de résolution est extrêmement discret au sujet des crimes qui ont été perpétrés contre les Serbes, spécialement par les forces loyales au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN بيد أن مشروع القرار قلما يذكر الجرائم المرتكبة ضد الصرب، وبخاصة الجرائم التي ترتكبها القوات الموالية لحكومة البوسنة والهرسك.
    les forces loyales au Gouvernement libérien ont capturé et présenté à la CEDEAO les armes et munitions fournies à la nouvelle armée sierra-léonaise. UN وقد وضعت القوات الموالية لحكومة ليبريا اليد على أسلحة وذخائر مقدمة لجيش سيراليون الجديد، وسلمت تلك الأسلحة والذخائر إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    les forces loyales au Gouverneur de l'Administration de transition à Khost sont parvenues à déloger les combattants restés fidèles au chef de faction Pacha Khan Zadran. UN ونجحت القوات الموالية للحاكم المعيِّن من جانب الإدارة المؤقتة في خوست في طرد المقاتلين الموالين لقائد الفصيل باشا خان زادران.
    Le 31 mai 2007, 200 enfants continuaient de se cacher parmi les forces loyales à Laurent Nkunda. UN وظل 200 طفل مختبئين بين القوات الموالية للورانت نكوندا حتى 31 أيار/مايو 2007.
    les forces loyales à Nkunda ont recruté et utilisé des enfants en violation du droit international. UN 93 - وقد جندت القوات الموالية لنكوندا أطفالا واستخدمتهم، بما يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    Pendant la crise postélectorale, les réunions ont été moins fréquentes, les forces loyales à l'ancien Président s'ingéniant à entraver les activités de l'ONUCI. UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، انخفضت وتيرة الاجتماعات بسبب المحاولات المستمرة التي بذلتها القوات الموالية للرئيس السابق لعرقلة أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    À Yamoussoukro, les forces loyales à M. Gbagbo ont également fait un usage excessif de la force pour disperser une manifestation pacifique qui comptait un millier de partisans du Président Ouattara, faisant plus de 20 morts et de nombreux blessés. UN وفي ياموسوكرو، استخدمت القوات الموالية للسيد غباغبو أيضا القوة المفرطة لتفريق مظاهرة سلمية قام بها حوالي 000 1 شخص من مؤيدي الرئيس واتارا، قتل خلالها أكثر من 20 شخصا وأصيب العديد منهم بجراح.
    Le 4 janvier, les forces loyales à M. Gbagbo ont à nouveau fait usage d'une force disproportionnée contre les partisans du Président Ouattara. UN ففي 4 كانون الثاني/يناير، واصلت القوات الموالية للسيد غباغبو استخدام قوة غير متناسبة ضد مؤيدي الرئيس واتارا.
    Parallèlement, les forces loyales à M. Gbagbo ont reçu en renfort des mercenaires étrangers. UN 46 - وفي أثناء ذلك، عززت القوات الموالية للسيد غباغبو بمرتزقة أجانب.
    Toutefois, les forces loyales à M. Gbagbo ont entravé les efforts déployés par l'ONUCI pour enquêter sur ces allégations et sur d'autres allégations de violations graves des droits de l'homme. UN بيد أن القوات الموالية للسيد غباغبو أعاقت مساعي عملية الأمم المتحدة للتحقيق في هذه المزاعم وغيرها من المزاعم المتعلقة بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Après quelques jours, l'APLS s'est scindée en deux, avec d'un côté les forces loyales au Gouvernement et de l'autre les partisans de l'ancien Vice-Président Machar. UN وفي غضون أيام، انقسم الجيش الشعبي لتحرير السودان بين قوات موالية للحكومة وقوات موالية لمشار، النائب السابق للرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more