"les forces militaires de l" - Translation from French to Arabic

    • القوات العسكرية
        
    • أي قوات عسكرية
        
    La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    La FNUOD a surveillé la zone de séparation à partir de positions fixes et en effectuant des patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة من مواقع ثابتة وبواسطة الدوريات لضمان خلوها من أي قوات عسكرية لأي من الطرفين.
    La FNUOD a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة.
    se trouvant dans des parties du territoire national contrôlées par les forces militaires de l'UNITA UN الوثيقة المتعلقة بالقوات العسكرية الأجنبية الموجودة في مناطق من الأراضي الوطنية خاضعة لسيطرة القوات العسكرية ليونيتا
    D'ici la fin de l'année, les forces militaires de l'Union européenne prendront le relais de la SFOR en Bosnie. UN وبنهاية هذا العام، ستحل القوات العسكرية للاتحاد الأوروبي محل قوة تحقيق الاستقرار في البوسنة.
    En dépit de ceci, nous espérons que les forces de police et les forces militaires de l'ONU se maintiendront au Kosovo. UN وبالرغم مما تقدم ذكره، فإننا نأمل أن تبقى في كوسوفو القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة.
    Nous pouvons aujourd'hui envisager avec sérénité le départ de toutes les forces militaires de l'ONU. UN اليوم، يمكننا أن نتوقع، بهدوء رحيل كل القوات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les destinataires de la cargaison étaient les forces militaires de l'UTI basées à Raskiamboni, Guriel, Mogadishu et Kismayo. UN والجهة المرسل إليها الشحنة هي القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية المتمركزة في راشيامبوني، وغوريل، ومقديشو وكيسمايو.
    La police a poursuivi ses activités lors des récents incidents violents concernant les forces militaires de l'ONUSOM et participe avec celles-ci à certaines missions. UN وواصلت الشرطة أداء واجباتها خلال الحوادث اﻷمنية اﻷخيرة التي اشتركت فيها القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واشتركت مع هذه القوات في أداء مهام مختارة.
    Toutefois, à l'arrivée de l'ensemble des conseillers policiers internationaux, les forces militaires de l'ONUSOM cesseront de contrôler les activités de police. UN غير أنه لدى وصول عنصر مستشاري الشرطة الدوليين بالكامل، ستقوم القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بإنهاء سيطرتها على أنشطة الشرطة.
    Alarmé par l'invasion du Koweït le 2 août 1990 par les forces militaires de l'Iraq, UN " إذ يثير جزعه غزو القوات العسكرية العراقية للكويت في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١،
    Il nous faudra la capacité de déployer rapidement non seulement les forces militaires de l'ONU, mais également la police civile ainsi que les experts du maintien de l'ordre et de la réforme judiciaire. UN وهو سيتطلب القدرة علـــــى سرعـة انتشـــار لا القوات العسكرية للأمم المتحدة فحسب، بل أيضا الشرطة العسكرية والخبراء في مجالي تطبيق القانون وإصلاح القضاء.
    Ils ont condamné énergiquement les agressions qui sont perpétrées constamment et sans discrimination contre la population civile, en violation flagrante du Protocole de Lusaka et des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, par les forces militaires de l'UNITA sous les ordres de Jonas Savimbi. UN وأعربوا عن إدانتهم الشديدة للاعتداءات المستمرة والعشوائية ضد السكان المدنيين، مما يشكل انتهاكا صارخا لبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن على يد القوات العسكرية ليونيتا تحت إمرة جوناس سافيمبي.
    À présent, les 3 000 familles sont encerclées dans les villages de Kichonga et Myamitaba par les forces militaires de l'ancien Gouvernement rwandais qui se sont enfuies au Zaïre en 1994 et y opèrent à présent impunément. UN واﻵن، تقوم القوات العسكرية التابعة للحكومة الرواندية السابقة، التي فـــرت في عــام ٤٩٩١ إلى زائير، حيث تواصل اﻵن عملياتها دون أن يحاسبها أحد، بمحاصرة اﻟ ٠٠٠ ٣ أسرة في قريتي كيتشونغا ومياميتابا.
    La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وقامت القوة بالإشراف على المنطقة الفاصلة مستخدمة مواقع ثابتة ودوريات لضمان إبعاد القوات العسكرية التابعة لأي من الطرفين عنها.
    Leurs conditions de vie continuent de se dégrader et l'allégement partiel des restrictions de passage de la ligne de démarcation imposées par les forces militaires de l'occupant n'a pas contribué à leur rendre la vie plus facile. UN فأحوالهم المعيشية ما برحت تتدهور، وتخفيف شدة القيود التي فرضتها القوات العسكرية التابعة للمحتلين على حركتهم عبر خط الفصل لم تجعل حياتهم أيسر.
    La FNUOD a surveillé la zone de séparation à partir de positions fixes et en effectuant des patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة من مواقع ثابتة وبواسطة الدوريات لضمان خلوها من أي قوات عسكرية لأي من الطرفين.
    La FNUOD a surveillé la zone de séparation à partir de positions fixes et en effectuant des patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة من مواقع ثابتة وبواسطة الدوريات لضمان خلوها من أي قوات عسكرية لأي من الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more