"les forces politiques" - Translation from French to Arabic

    • القوى السياسية
        
    • القوات السياسية
        
    • والقوى السياسية
        
    De plus, les forces politiques nationales et internationales sont cette année favorables à l'idée de prendre ces décisions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القوى السياسية الدولية والمحلية مهيﱠأة بطريقة مؤاتية هذا العام لاتخاذ تلك القرارات.
    Maintenant qu'elle est ouverte et vibrante, les forces politiques internationales se font entendre. UN واﻵن وقد أصبحت مفتوحة ونابضة بالحياة، أخذت أصوات القوى السياسية الدولية ترتفع.
    J’espère que les forces politiques du pays utiliseront cette initiative pour servir la population et feront preuve de responsabilité dans le renforcement de l’État. UN وآمل أن تستغل القوى السياسية في وطننا هذه المبادرة لمصلحة شعب بلدنا وستكون مسؤولة عن شؤون تعزيز نظام دولتنا.
    Toutes les forces politiques de mon pays ont encouragé la voie pacifique de la négociation pour régler la situation complexe héritée du passé. UN وقد شجعت كل القوى السياسية في بلدي الطريق السلمي للمفاوضات لتسوية الحالة المعقدة المتخلفة عن الماضي.
    La réintégration de Gibraltar à l'Espagne est un objectif que toutes les forces politiques espagnoles, quelle que soit leur idéologie, soutiennent sans réserve. UN فاسترجاع جبل طارق مسألة تؤيدها تأييدا تاما جميع القوى السياسية الاسبانية على اختلاف مشاربها.
    Ils ont exprimé l'espoir que les forces politiques de Madagascar mettront rapidement un point final à la formation du gouvernement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تفرغ القوى السياسية في مدغشقر سريعا من تشكيل الحكومة.
    :: L'établissement de règles claires acceptées par toutes les forces politiques pour l'organisation d'élections libres et transparentes qui seront observées conformément aux attentes internationales; UN :: وضع قواعد واضحة مقبولة لدى جميع القوى السياسية بشأن تنظيم انتخابات شفافة وحرة تُراقَب وفقا للتوقعات الدولية.
    Ils se sont également engagés à œuvrer pour unifier les forces politiques soudanaises afin de renverser le gouvernement dominé par le Parti du congrès national. UN واتفقت الحركات أيضا على العمل من أجل توحيد القوى السياسية السودانية للإطاحة بالحكومة التي يقودها حزب المؤتمر الوطني.
    Le Portugal continuera à travailler avec les forces politiques et le Gouvernement angolais pour assurer la mise en oeuvre intégrale du Protocole de Lusaka. UN وستواصل البرتغال العمل مع حكومة أنغولا ومع القوى السياسية على تنفيذ بروتوكول لوساكا بشكل كامل.
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation depuis la nomination du nouveau médiateur avec notamment l'organisation de rencontres regroupant toutes les forces politiques du pays. UN ورحبت بالتطور الإيجابي للحالة منذ تعيين الوسيط الجديد ولا سيما عقد لقاءات تجمع كافة القوى السياسية للبلد.
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    De plus, l'antagonisme entre les forces politiques favorables à Milosevic et les forces d'opposition serbes au Kosovo s'est accentué. UN وتفاقمت أيضا المواقف العدائية بين القوى السياسية الصربية المناصرة لميلوسوفيتش والقوى السياسية المعارضة له.
    La présence ou l'absence de telles dispositions discriminatoires dans notre législation nationale est imputable à une corrélation entre les forces politiques mettant en jeu plusieurs acteurs sociaux. UN ووجود أو غياب هذه الأحكام التمييزية من قوانيننا المتعلقة بالعلاقات المنزلية تعود إلى العلاقة بين القوى السياسية التي تشمل عدة جهات مجتمعية فاعلة.
    Mon gouvernement engage toutes les forces politiques au Guatemala à faire leurs cette question. UN وتطالب حكومتي جميع القوى السياسية في غواتيمالا بأن تعتبر هذه المسألة مسألة تخصّها هي.
    Les juges de la nouvelle Cour suprême ont été nommés à la suite d'un processus impliquant toutes les forces politiques du pays et la société civile. UN وقد تم اختيار قضاة المحكمة العليا الجديدة من خلال عملية شملت جميع القوى السياسية والمجتمع المدني في البلاد.
    Au lendemain de ces événements, les forces politiques ont continué de s'accuser réciproquement de complicité. UN وعلى إثر هذه الأحداث، استمرت القوى السياسية في تبادل الاتهامات بالتواطؤ في هذه الأحداث.
    Parallèlement, le Gouvernement de transition a entamé des consultations initiales avec les forces politiques haïtiennes. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة الوطنية في إجراء مشاورات أولية مع القوى السياسية في هايتي.
    Les autres groupes parlementaires souhaiteraient négocier une formule qui soit acceptée pour la représentation de toutes les forces politiques concernées. UN وترغب الفرق البرلمانية الأخرى في التفاوض بشأن صيغة متفق عليها لتمثيل كل القوى السياسية المعنية.
    Il me semble que je me bats contre les forces politiques dont on m'accuse de faire parti. Open Subtitles يبدو أنني أقاتل الآن القوات السياسية التي أنا متهم بأنني منها.
    Le monde est entré dans un nouveau dynamisme qui soulève devant la communauté internationale, devant les gouvernements, les forces politiques et les hommes politiques de nombreuses questions. UN لقد تغيرت ديناميات العالم. وهذا التغيير يطرح أسئلة كثيرة أمام المجتمع الدولي والحكومات والساسة والقوى السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more