"les forces rebelles" - Translation from French to Arabic

    • قوات المتمردين
        
    • القوات المتمردة
        
    • قوات التمرد
        
    • قوات الثوار
        
    • المتمردون
        
    • القوى المتمردة
        
    • وقوات الثوار
        
    • وقوات المتمردين
        
    les forces rebelles ont lancé contre Juba deux attaques, séparées par un bref intervalle. UN فقد شنت قوات المتمردين هجومين متعاقبين فصلت بينهما فترة زمنية قصيرة.
    Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles. UN كما زادت من تفاقم هذه الحالة مختلف أعمال العنف والتجاوزات التي يرتكبها قطاع الطرق، قوات المتمردين.
    Ma délégation se félicite que les forces rebelles aient donné des signes qui indiquent leur volonté de négocier. UN ويرحب وفد بلادي بالمواد التي تشير الى استعداد قوات المتمردين للتفاوض.
    Nous exhortons les forces rebelles de l'un et l'autre pays à négocier avec sérieux et en toute bonne foi la fin de ces conflits, conformément aux résolutions de l'Organisation. UN ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    vii) Les attaques aveugles lancées contre les populations civiles, y compris les hôpitaux, dans les zones tenues par les forces rebelles et les zones tenues par des forces étrangères ; UN ' 7` الهجمات العشوائية على المدنيين، بما فيها الهجمات على المستشفيات في المناطق التي تسيطر عليها القوات المتمردة والمناطق الواقعة تحت احتلال القوات الأجنبية؛
    En ce qui concerne la Sierra Leone, l'Union condamne fermement les atrocités qui ont été commises par les forces rebelles. UN وفيما يتعلق بسيراليون، ندين بشدة اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها قوات التمرد.
    les forces rebelles ont pris la ville de Huambo. UN وقد استولت قوات الثوار على مدينة هوامبو.
    les forces rebelles auraient recours à des mercenaires originaires notamment d'Europe et du Libéria et recevraient des armes de l'étranger. UN وتردد أن قوات المتمردين تعتمد على بعض المرتزقة اﻷجانب، ومنهم أوروبيون وليبريون، وأنها تتلقى أسلحة من خارج البلد.
    Le Sous-Secrétaire général a également évoqué les attaques lancées par les forces rebelles contre la population civile. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين.
    Violations du droit international humanitaire commises par les forces rebelles, alliées des pays non invités UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين المتحالفة مع البلدان غير المدعوة
    Le Sous-Secrétaire général a également évoqué les attaques lancées par les forces rebelles contre la population civile. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين.
    92. Le conflit actuel a été déclenché par les forces rebelles, constituées pour l'essentiel par les tribus zaghawa, four et massalit. UN 92- إن النـزاع الحالي الدائر في دارفور قد بدأته قوات المتمردين المنتمين أساساً إلى قبائل الزغاوة والفور والمساليت.
    Le Ministre a déclaré en outre que les forces armées avaient reçu pour instructions de faire preuve de retenue et de se retirer en cas d'attaque par les forces rebelles. UN وأكد الوزير كذلك أنه صدرت تعليمات للقوات المسلحة لممارسة ضبط النفس والتراجع في حالة أية هجمات تشنها قوات المتمردين.
    Elle risque d'induire en erreur les forces rebelles et éventuellement de les inciter à réagir. UN وهذا يمكن أن يؤدي إلى لبس في تعرف قوات المتمردين على الطائرات واحتمال اشتباكها معها.
    les forces rebelles viennent de déclencher une explosion près d'une de nos installations de lancement de missiles. Open Subtitles قوات المتمردين للتو فجروا شحنة كبيرة بالقرب من أحد منشأت منصات صورايخنا
    Des filles de 10 ans seulement avaient été enlevées par les forces rebelles et forcées à devenir des esclaves sexuelles. UN وأقدمت القوات المتمردة على اختطاف فتيات صغيرات في سن العاشرة وأخضعتهن للاستعباد الجنسي.
    1987 Choisi comme enfant soldat référent pour décourager d'autres enfants de rejoindre les forces rebelles UN 1987 الاختيار كجندي طفل لإقناع الأطفال الآخرين بالعدول عن الانضمام إلى القوات المتمردة
    Le Conseil réitère également la nécessité pour les forces rebelles d'être cantonnées dans des sites convenus d'un commun accord; UN ويكرر المجلس التأكيد أيضا على ضرورة إيواء القوات المتمردة في أماكن يُتفق عليها بصورة مشتركة؛
    Les récents affrontements entre les forces rebelles et l'ECOMOG autour de Kabala ont provoqué de nouveaux déplacements de population. UN وسببت الاشتباكات اﻷخيرة بين القوات المتمردة وقوات فريق المراقبين العسكريين حول كابالا مزيدا من النزوح.
    Ils savaient pour l'émission, et les forces rebelles en orbite. Open Subtitles عرفوا بشأن البث , وعن قوات التمرد في المدار
    C'est depuis ces zones que les forces rebelles ont lancé des attaques contre la capitale ces derniers mois. UN وشنت قوات الثوار هجوماتها على العاصمة في الأشهر الأخيرة من هذه المناطق بالذات.
    Les ONG opérant dans les zones tenues par les forces rebelles ont dû faire face à de nouvelles restrictions. UN ٤٦ - وقد واجهت المنظمات غير الحكومية العاملة في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون قيودا جديدة في بيئة عملها.
    Certains gouvernements ont d'ailleurs attiré l'attention sur le fait que les forces rebelles sont souvent les auteurs de violations du droit humanitaire et devraient donc en être tenues responsables. UN والواقع أن بعض الحكومات وجهت الانتباه إلى أن القوى المتمردة كثيرا ما تكون مسؤولة عن انتهاكات القانون اﻹنساني وأن عليها لذلك أن تتحمل تبعة ذلك.
    les forces rebelles sont en outre responsables de la grande majorité des enlèvements d'enfants, y compris de filles, aux fins d'esclavage sexuel et/ou du recrutement d'enfants soldats. UN وقوات الثوار مسؤولة أيضاً عن الغالبية العظمى من عمليات خطف الأطفال، بما في ذلك البنات، لغرض استعبادهم جنسياً و/أو استخدامهم كجنود.
    Il en est résulté une augmentation des accrochages avec les forces rebelles dans certaines des premières zones d'intervention. UN وكانت النتيجة أن زادت الاشتباكات بين القوات الحكومية وقوات المتمردين في بعض المناطق الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more