"les forces serbes de bosnie" - Translation from French to Arabic

    • قوات صرب البوسنة
        
    • قوات الصرب البوسنيين
        
    • القوات الصربية البوسنية
        
    • قوات الصرب البوسنية
        
    • للقوات الصربية البوسنية
        
    • لقوات الصرب البوسنيين
        
    • لقوات صرب البوسنة
        
    , tout en ignorant les violations flagrantes des droits de l'homme perpétrées par les forces serbes de Bosnie. UN ويتجاهل في الوقت ذاته اﻷدلة المؤكدة على الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها قوات صرب البوسنة.
    En Bosnie, les forces serbes de Bosnie se sont emparées de certaines régions avec lesquelles elles ont par la suite constitué la Republika Srpska. UN وفي البوسنة، استولت قوات صرب البوسنة على بعض المناطق وتطورت هذه المناطق فيما بعد إلى ما يسمى جمهورية صربسكا.
    En plusieurs occasions, des hommes en âge de servir dans l'armée ont été retenus par les forces serbes de Bosnie pour des travaux forcés. UN وفي عدد من المناسبات، كانت قوات الصرب البوسنيين تحتجز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية لمواصلة أعمال السخرة.
    Les entraves mises par les forces serbes de Bosnie à la liberté de mouvement sur les voies réservées et autres pratiques analogues sont exposées plus loin. UN ويشار أدناه الى حالات تدخل قوات الصرب البوسنيين في الطرق المسموح فيها بحرية الانتقال والممارسات ذات الصلة.
    En particulier, il condamne vigoureusement la poursuite de la pression militaire et du pilonnage sans merci dont est l'objet la capitale, Sarajevo, par les forces serbes de Bosnie. UN وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية.
    Le Conseil de sécurité note que, malgré la prompte et louable intervention du Représentant spécial du Secrétaire général, aucun des deux otages n'a été libéré et il exige que les forces serbes de Bosnie procèdent immédiatement à leur libération. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بأنه، بالرغم من التدخل الفوري والمحمود من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام، لم يطلق سراح أي من الرهينتين، ويطالب بأن تبادر قوات الصرب البوسنية فورا إلى اطلاق سراحهما.
    La vague actuelle des déplacements forcés des populations poussées par la peur, dans les régions contrôlées par les forces serbes de Bosnie, constitue le plus vaste mouvement de population depuis l'été 1992. UN وموجة التشريد الحالية بالقوة والتخويف في المناطق التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة هي كبرى الموجات منذ صيف ٢٩٩١.
    Cependant, les forces serbes de Bosnie continuaient à avancer et les Nations Unies étaient divisées au sujet de la manière de réagir. UN ١٣٩ - وحين واصلت قوات صرب البوسنة تقدمها، انقسم الرأي في اﻷمم المتحدة إزاء أفضل الطرق لمواجهة ذلك.
    17. les forces serbes de Bosnie ont continué de s'en prendre au personnel de la FORPRONU dans des localités comme Sarajevo. UN ٧١- واستمرت قوات صرب البوسنة في الهجوم على أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في مواقع مثل ساراييفو.
    42. les forces serbes de Bosnie continuent d'entraver sporadiquement l'effort humanitaire axé sur les " zones de sécurité " en Bosnie orientale. UN ٢٤- وما زالت قوات صرب البوسنة تعترض بصورة متقطعة الجهود اﻹنسانية التي تركز على " المناطق اﻵمنة " في شرقي البوسنة.
    Plusieurs personnes ont relaté comment les forces serbes de Bosnie avaient utilisé des porte-voix pour exiger leur reddition. UN وتصف عدة تقارير قيام قوات صرب البوسنة باستخدام مكبرات الصوت لدعوة الناس إلى الاستسلام.
    Pendant les mois de juillet et d'août 1994, les forces serbes de Bosnie ont en outre procédé à des bombardements dans la région de Dubrovnik, en Croatie. UN وفضلا عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا.
    Certaines agressions semblent se produire spontanément, et sont la conséquence directe des revers subis par les forces serbes de Bosnie sur le terrain. UN ويبدو أن بعض الاعتداءات تتم بصورة تلقائية، كنتيجة مباشرة لهزائم تتكبدها قوات الصرب البوسنيين في ساحة القتال.
    La vie de civils a été aveuglément mise en danger lorsque des obus de mortier ont été tirés par les forces serbes de Bosnie sur des zones à forte densité de population. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Soulignant à nouveau le caractère inacceptable de la violation des zones de sécurité de Srebrenica et de Zepa par les forces serbes de Bosnie, UN وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين،
    Soulignant à nouveau le caractère inacceptable de la violation des zones de sécurité de Srebrenica et de Zepa par les forces serbes de Bosnie, UN وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين،
    En particulier, il condamne vigoureusement la poursuite de la pression militaire et du pilonnage sans merci dont est l'objet la capitale, Sarajevo, par les forces serbes de Bosnie. UN وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية.
    En 1995, le pire massacre de civils commis en Europe depuis la Seconde Guerre mondiale a eu lieu à Srebrenica, où quelque 8 000 hommes et garçons musulmans ont été tués par les forces serbes de Bosnie. UN وفي عام 1995، حدثت في سريبرينيتشا أسوأ مذبحة للمدنيين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، حيث قتلت القوات الصربية البوسنية نحو 000 8 من الرجال والفتيان المسلمين.
    les forces serbes de Bosnie ont pénétré dans la zone de sécurité nouvellement délimitée le 23 novembre, s’emparant des hauteurs connues sous le nom de Debeljaca. UN وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر عبرت القوات الصربية البوسنية المتقدمة المنطقة اﻵمنة التي أعيد تخطيط حدودها، حيث استولت على أرض مرتفعة تعرف باسم ديبلياتسا.
    Le Conseil de sécurité note que, malgré la prompte et louable intervention du Représentant spécial du Secrétaire général, aucun des deux otages n'a été libéré et il exige que les forces serbes de Bosnie procèdent immédiatement à leur libération. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بأنه، بالرغم من التدخل الفوري والمحمود من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام، لم يطلق سراح أي من الرهينتين، ويطالب بأن تبادر قوات الصرب البوسنية فورا الى اطلاق سراحهما.
    a) Aux membres des autorités, y compris les autorités législatives, dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie, et aux officiers des forces militaires et paramilitaires serbes de Bosnie, ainsi qu'aux personnes agissant au nom de ces autorités ou forces; UN )أ( اﻷفراد التابعين للسلطات، بما في ذلك السلطات التشريعية، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة للقوات الصربية البوسنية وضباط القوات الصربية البوسنية العسكرية وشبه العسكرية، واﻷفراد الذين يتصرفون باسم هذه السلطات أو القوات؛
    Bien que cette observation soit sans rapport avec le comptage ci—dessus, on peut signaler que le nombre moyen de trains de marchandises traversant brièvement des zones de Bosnie-Herzégovine contrôlées par les forces serbes de Bosnie a diminué de 33 %. UN وتقلصت حالات تواتر قطارات الشحن التي تمر لفترة وجيزة عبر مناطق البوسنة والهرسك الخاضعة لقوات الصرب البوسنيين بنسبة ٣٣ في المائة، رغم أن هذا التقلص لا صلة له بالدراسة الاستقصائية لحركة المرور.
    Les auteurs de ces attaques ont été principalement les forces serbes de Bosnie. UN والمرتكبون الرئيسيون لهذه الجرائم ينتمون لقوات صرب البوسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more