L'État doit éliminer le travail des enfants, la prostitution, le travail forcé, les formes contemporaines d'esclavage et les autres activités auxquelles ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté se voient souvent contraints. | UN | ويجب على الدولة القضاء على عمل الأطفال وعلى الدعارة والسخرة وجميع أشكال الرق المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان. |
Tenant compte du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et de son importance pour le traitement des questions soulevées par le Rapporteur spécial, | UN | وقد وضع في اعتباره صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وأهميته في التصدي للقضايا التي تثيرها المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، |
Tenant compte du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, et de son importance pour le traitement des questions soulevées par le Rapporteur spécial, | UN | وقد وضع في اعتباره صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وأهميته في التصدي للقضايا التي تثيرها المقررة الخاصة، |
Tenant compte du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et de son importance pour le traitement des questions soulevées par la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وقد وضع في اعتباره صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وأهميته في التصدي للقضايا التي يثيرها المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، |
Des représentants d'États membres, des personnes bénéficiant de l'appui du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et des représentants d'organisations non gouvernementales ont assisté à la session. | UN | وحضر الدورة ممثلو الدول الأعضاء فضلاً عن مشاركين وفر لهم الدعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة كما حضرها ممثلون عن منظمات غير حكومية. |
Fournit des services de secrétariat au Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage et au Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour les victimes de la torture; | UN | ويقدم خدمات اﻷمانة للفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق ولمجلس أمناء صندوق التبرعات لضحايا التعذيب؛ |
Tenant compte du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et de son importance pour le traitement des questions soulevées par la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وقد وضع في اعتباره صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وأهميته في التصدي للقضايا التي يثيرها المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، |
Au cours de la rencontre, plusieurs propositions ont été faites en vue de diffuser des informations sur les formes contemporaines d'esclavage, et notamment les activités du Fonds et du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage. | UN | وخلال المناقشات قدمت عدة توصيات بشأن نشر المعلومات عن أشكال الرق المعاصرة بما فيها المعلومات عن أنشطة الصندوق والفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة. |
Prenant note du vingtième anniversaire du Fonds de contributions volontaires pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et de la création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, | UN | وإذ يأخذ علماً بالذكرى العشرين لإنشاء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وإنشاء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال، |
Tenant compte du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et de son importance pour le traitement des questions soulevées par la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يضع في اعتباره صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وأهميته في التصدي للقضايا التي تثيرها المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، |
Il s'est félicité de la révision de la fiche d'information no 4 du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur les formes contemporaines d'esclavage et a recommandé qu'elle soit publiée, après examen par le Conseil et le Comité des publications du Haut-Commissariat. | UN | وأوصى المجلس كذلك بتنقيح العدد 14 من صحيفة وقائع مفوضية حقوق الإنسان بشأن أشكال الرق المعاصرة وأوصى بنشرها بعد أن يستعرضها المجلس ولجنة المنشورات التابعة للمفوضية. |
Prenant note du vingtième anniversaire du Fonds de contributions volontaires pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et de la création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, | UN | وإذ يحيط علماً بالذكرى العشرين لإنشاء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال، |
Elle a en outre commencé à verser une contribution de 25 000 dollars par an, respectivement, au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. | UN | كما بدأنا المساهمة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل مكافحة أشكال الرق المعاصرة بمبلغ 000 25 دولار في السنة وفي صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب بمبلغ 000 25 دولار. |
a) Le lien entre les formes contemporaines d'esclavage et la discrimination raciale et autre fondée sur l'ascendance; | UN | (أ) الصلة بين أشكال الرق المعاصرة والتمييز العنصري وغير ذلك من أشكال التمييز القائم على النسب؛ |
En ce jour, les cinq administrateurs du Fonds rendent hommage à tous les gouvernements, organisations de la société civile et particuliers qui ont versé des contributions au Fonds ou qui ont, d'une manière ou d'une autre, pris part à des activités visant à éradiquer les formes contemporaines d'esclavage et à faire en sorte que tous ceux qui en sont victimes bénéficient d'une aide pour s'en sortir et vivre décemment. | UN | وفي هذا اليوم، يشيد الأمناء الخمسة للصندوق بجميع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد الذين قدموا تبرعات للصندوق أو شاركوا بطرق أخرى في الأنشطة الرامية إلى القضاء على أشكال الرق المعاصرة وكفالة مساعدة جميع الذين تعرضوا لذلك الاستغلال على التعافي حتى يتمكنوا من عيش حياة كريمة. |
37. De nombreux participants ont profité de ce débat informel pour rendre hommage à Mme Warzazi et lui exprimer leur gratitude pour sa ferme détermination à éradiquer les formes contemporaines d'esclavage et pour sa participation au Groupe de travail durant de nombreuses années. | UN | 37- واستغل مشتركون عديدون فرصة هذا الاجتماع غير الرسمي للإعراب عن تقديرهم للسيدة ورزازي والإشادة بالتزامها القوي بالقضاء على أشكال الرق المعاصرة وبمشاركتها في الفريق العامل على مر السنين. |
Le Conseil a également prié le Rapporteur spécial de lui soumettre des rapports annuels sur les activités entreprises dans le cadre de son mandat ainsi que des recommandations sur les mesures à prendre pour combattre et éradiquer les formes contemporaines d'esclavage et les pratiques analogues à l'esclavage et pour protéger les droits fondamentaux des victimes de telles pratiques. | UN | وطلب المجلس إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطة ولايته إلى المجلس مشفوعة بتوصيات تتناول التدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة أشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق والقضاء عليها وحماية حقوق الإنسان لضحايا مثل هذه الممارسات. |
Le Conseil a également prié le Rapporteur spécial de lui soumettre des rapports annuels sur les activités entreprises dans le cadre de son mandat ainsi que des recommandations sur les mesures à prendre pour combattre et éradiquer les formes contemporaines d'esclavage et les pratiques analogues à l'esclavage et pour protéger les droits fondamentaux des victimes de telles pratiques. | UN | وطلب المجلس إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى المجلس تقارير سنوية عن أنشطة ولايته مشفوعة بتوصيات تتناول التدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة أشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق والقضاء عليها وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذه الممارسات. |
DES NATIONS UNIES POUR LA LUTTE CONTRE les formes contemporaines d'esclavage et CONSEIL D'ADMINISTRATION 2 − 3 3 | UN | ثانياً- إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة 2 - 3 3 |
II. GESTION DU FONDS DE CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES DES NATIONS UNIES POUR LA LUTTE CONTRE les formes contemporaines d'esclavage et CONSEIL | UN | ثانياً- إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة |
Le Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage et la Sous-Commission sur la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités ont fait un travail utile à cet égard. | UN | وقد قام الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، بعمل قيﱢم في هذا الشأن. |