Projet de résolution A/C.3/62/L.61 : Caractère inacceptable de certaines pratiques qui contribuent à alimenter les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.61: عدم جواز ممارسات معيَّنة تساهم في إثارة الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب |
Le Président (parle en arabe) : Le projet de résolution I est intitulé < < Caractère inacceptable de certaines pratiques qui contribuent à alimenter les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée > > . | UN | الرئيس: مشروع القرار الأول معنون " عدم جواز ممارسات معينة تساهم في إثارة الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " . |
les formes contemporaines du racisme et de la discrimination cherchent ces dernières années à s'adjuger une reconnaissance politique, morale, voire juridique. | UN | وذكر أن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز حاولت الحصول على الاعتراف السياسي والأخلاقي بل والقانوني بها. |
Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | تدابير مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Note du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée (A/61/335) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت المقدم من المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (A/61/335) |
Il faudrait se demander si un nouveau cycle de victimisation a été créé par les formes contemporaines du racisme ou si le cadre actuel est inadapté pour combattre les formes contemporaines. | UN | ولا بد من السؤال إن كانت أشكال العنصرية المعاصرة قد أحدثت دورة جديدة من الإيذاء أو هل صحيح أن الإطار الحالي غير مناسب للتصدي لأشكال العنصرية المعاصرة. |
Le dossier de presse établi par le Département à l'occasion de cet anniversaire comprenait un article de fond sur les formes contemporaines du racisme et les activités du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | وقد اشتملت مجموعة المواد الصحفية التي أعدتها إدارة شؤون الإعلام بمناسبة هذا الاحتفال على مادة تتضمن معلومات أساسية عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والعمل المضطلع به من قبل المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العصنري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Notant également que les rapports présentés en application de la Convention par les États parties contiennent notamment des informations sur les mesures qu'ils prennent pour lutter contre les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, ainsi que sur leurs causes, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وعن تدابير مكافحتها، |
Cette cruelle réalité montre à quel point il est nécessaire d'appliquer pleinement la Déclaration et le Programme d'action de Durban et d'adopter de nouvelles mesures pratiques pour éliminer les formes contemporaines du racisme et de l'intolérance. | UN | 5 - وأضاف أن هذا الواقع القاسي يؤكد ضرورة تحقيق التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان واعتماد تدابير عملية جديدة للقضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية والتعصب. |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a fait une déclaration liminaire au titre du point subsidiaire a). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها أدلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ببيان استهلالي في إطار البند الفرعي (أ). |