"les formes de réparation" - Translation from French to Arabic

    • أشكال الجبر
        
    • أشكال التعويض
        
    • بأشكال الجبر
        
    Il a aussi considéré que les titres des articles 8 à 11 devraient être maintenus, bien que la liste de toutes les formes de réparation ne soit pas exhaustive. UN ورأى أيضاً الابقاء على عناوين المواد من ٨ إلى ١١، رغم أن القائمة الخاصة بجميع أشكال الجبر ليست جامعة مانعة.
    La Déclaration souligne l'importance fondamentale d'un processus consultatif donnant aux femmes elles-mêmes la possibilité de déterminer quelles sont les formes de réparation le mieux adaptées à leur situation. UN ويبرز الإعلان الأهمية الجوهرية لوجود عملية تشاورية تمكن النساء أنفسهن من تحديد أنسب أشكال الجبر لحالتهن.
    On a dit qu'il fallait établir une priorité entre les formes de réparation, la restitution devant venir en premier, car il s'agissait du mode de réparation optimal. UN 71 - حظي وضع سلم أولويات أشكال الجبر بالتأييد، في وقت وصف الرد بأنه يشكل وسيلة الجبر الأساسية والمفضلة، بل والأفضل.
    Bien que des progrès notables aient été faits en la matière ces dernières années, les formes de réparation recommandées jusqu'à présent dans les affaires de ce type sont à nos yeux insuffisantes. UN فمع أن تقدماً كبيراً قد أحرز في هذا المجال في السنوات الأخيرة، فإن أشكال التعويض الموصى بها حتى الآن في قضايا من هذا النوع غير كافية من وجهة نظرنا.
    Il a proposé de continuer à l'examiner en commençant par une première lecture des articles 8 à 11 concernant les formes de réparation. UN واقترح مواصلة النظر فيها بدءا بالقراءة اﻷولى للمواد من ٨ إلى ١١ المتعلقة بأشكال الجبر.
    Les États qui, bien que n'étant pas lésés, ont un intérêt juridique dans l'exécution de l'obligation violée doivent pouvoir invoquer la responsabilité du fait de la violation de l'obligation mais ne peuvent prétendre à toutes les formes de réparation à la disposition des États ayant effectivement subi un préjudice. UN وأضافت أنه ينبغي أن بكون للدول ذات المصلحة القانونية في أداء الالتزام الذي أُخل به، حتى ولو لم يلحق بها ضرر، الحق في الاحتجاج بالمسؤولية عن انتهاك الالتزام ولكن ليس لها الحق في الحصول على مجموعة أشكال الجبر المتاحة للدول التي لحق بها ضرر فعلي.
    232. En général, l'État lésé est en droit de choisir entre les formes de réparation disponibles. UN 232 - بصورة عامة، للدولة المضرورة الحق في أن تختار من بين أشكال الجبر المتاحة.
    Ces questions étaient généralement traitées dans le contexte de la continuité de l'exécution de l'obligation primaire, et non d'un mécanisme de choix entre les formes de réparation. UN وقد عولجت هذه المسائل بوجه عام في سياق الاستمرار في أداء الالتزام الأساسي وليس من خلال أية آلية للاختيار كالاختيار من بين أشكال الجبر.
    Il a été fait remarquer que le projet proposé ne contenait aucune référence au fait que les formes de réparation prévues aux articles 8 à 11 étaient souvent additionnelles ou complémentaires et que l'application d'une forme de réparation n'excluait pas l'application d'autres formes. UN وأشير إلى أن المشروع المقترح لا يذكر أن أشكال الجبر الواردة في المواد من ٨ إلى ١١ كثيرا ما تكون متتامة أو متكاملة وأن تطبيق أحد هذه اﻷشكال لا يمنع تطبيق اﻷشكال اﻷخرى.
    Bien que toutes les formes de réparation soient nécessaires dans tous les cas, une réparation adéquate ne peut être atteinte dans certains cas particuliers que par la combinaison de différentes formes de réparation. UN ولا تستدعي جميع الحالات توفير أشكال الجبر كافة، بيد أن الجبر الكافي قد لا يتحقق، في حالات معينة، إلا بالجمع بين مختلف أشكال الجبر.
    Priorités entre les formes de réparation UN أولوية أشكال الجبر
    f) Adopter des critères de sexe dans la formulation et la mise en œuvre des programmes de réparation, et assurer la participation des femmes afin de leur permettre de déterminer elles-mêmes les formes de réparation qui conviennent le mieux à leur situation; UN (و) اعتماد نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية في صياغة وتنفيذ برامج الجبر، وضمان مشاركة النساء وتمكينهن ليُحددن بأنفسهن أشكال الجبر الأنسب لوضعهن؛
    53. Il a été reconnu que le principe 21 avait pour objet d'énumérer les formes de réparation envisagées plutôt que de déterminer ceux qui devaient l'assurer, mais des différences d'interprétation potentielles ont été relevées: il prévoit que les < < États > > devraient assurer les diverses formes de réparation, alors que le principe 17 prévoit, lui, que des acteurs non étatiques devraient assurer aussi réparation. UN 53- وفيما تم الاعتراف بأن المقصود من مبدأ 21 هو إدراج أشكال الجبر لا تحديد الجهة المسؤولة، فقد تحددت أوجه عدم التوافق المحتملة في تفسير الإشارة إلى " الدول " التي تقدم الأشكال المختلفة للجبر، بينما يعترف المبدأ 17 بأنه يتعين على جهات أخرى إلى جانب الدولة تقديم الجبر أيضاً.
    Chapitre II. les formes de réparation UN الفصل الثاني - أشكال الجبر
    74. Le Rapporteur spécial de la Sous-Commission sur le droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales, M. Theo van Boven, a noté dans cette étude que les formes de réparation englobaient la restitution, l'indemnisation et la réadaptation. UN ٤٧- إن المقرر الخاص للجنة الفرعية المعنية بالحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، السيد ثيو فان بوفِن، قد لاحظ في دراسته أن أشكال الجبر تشمل الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل.
    Dans le chapitre II de la deuxième partie, la CDI a réalisé un équilibre approprié entre les formes de réparation du préjudice causé par le fait internationalement illicite, en soulignant la nécessité d'une réparation intégrale mais avec suffisamment de souplesse pour que l'obligation ne devienne pas indûment lourde. UN 44 - وذكر أن اللجنة قد حققت في الفصل الثاني من الباب الثاني توازنا جيدا بين أشكال الجبر عن ضرر يتسبب فيه فعل غير مشروع دوليا، مع التشديد على مطلب الجبر الكامل، ولكنه يشتمل على قدر كاف من المرونة بحيث لا يصبح الالتزام مرهقا بلا مبرر.
    Il ressort d'un récapitulatif de la jurisprudence établi par le secrétariat que les formes de réparation décidées par le Comité ont été généralement le rétablissement du droit auquel il a été porté atteinte et une indemnisation, qualifiée d'< < adéquate > > . UN ويتضح من تلخيص للسوابق القضائية أعدته الأمانة أن أشكال الجبر التي قررتها اللجنة تمثلت عموماً في إعادة الحق المنتهك وتعويض يوصف بأنه " كافٍ " .
    Bien que des progrès notables aient été faits en la matière ces dernières années, les formes de réparation recommandées jusqu'à présent dans les affaires de ce type sont à nos yeux insuffisantes. UN فمع أن تقدماً كبيراً قد أحرز في هذا المجال في السنوات الأخيرة، فإن أشكال التعويض الموصى بها حتى الآن في قضايا من هذا النوع غير كافية من وجهة نظرنا.
    13. La section relative aux modes de réparation Principes 12 à 15 des Directives van Boven de 1996. comme la section correspondante de la version de 1993 énumère les formes de réparation offertes aux victimes. UN 13- أما فرع أشكال التعويض(26) فإنه، شأنه شأن نظيره في نص 1993، يعرف التعويضات التي يجب إتاحتها للضحايا.
    Il recommande cependant que les dommages-intérêts exemplaires ou punitifs - imposés, pour l'exemple, au nom de l'intérêt général en vue d'éviter la répétition des violations - soient inclus parmi les formes de réparation. UN غير أن المجلس يوصي بإدراج اﻷضرار الاتعاظية أو العقابية - وهي أضرار تُفرض مثلاً للصالح العام تلافياً لتكرار اﻷفعال الخاطئة - كشكل من أشكال التعويض.
    Les règles de l'organisation pourraient affecter l'application des principes et règles énoncés dans la présente partie, en modifiant par exemple les formes de réparation que l'organisation responsable peut être tenue de fournir à ses membres. UN فمن الممكن أن تؤثر قواعد المنظمة على تطبيق المبادئ أو القواعد المنصوص عليها في هذا الباب. وقد يؤدي ذلك، على سبيل المثال، إلى تعديل القواعد المتعلقة بأشكال الجبر التي قد يتعين على المنظمة المسؤولة تقديمها لأعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more