"les formules de" - Translation from French to Arabic

    • استمارات
        
    • واستمارات
        
    • لصيغ
        
    • معدَّلات
        
    • إما بصيغ
        
    • على صيغ
        
    • لاستمارات
        
    • نماذج اﻹجراءات المتعلقة
        
    i) En rationalisant les formules de déclaration et en réduisant autant que faire se peut les ambiguïtés que comportent les formules; et UN `1` جعل استمارات تدابير بناء الثقة أكثر كفاية والتقليل إلى أدنى مستوى ممكن من الغموض في هذه الاستمارات؛
    Elle prend note de la décision d'actualiser les formules de déclaration. UN ويلاحظ المؤتمر قرار تحديث استمارات تدابير بناء الثقة.
    Il convient d'obtenir les formules de demande auprès de l'Administration du garage et de les soumettre au Service du protocole et de la liaison. UN ويمكن الحصول على استمارات الطلب لهذا الغرض من إدارة المرأب، وتقدم بعد ذلك إلى مكتب المراسم وخدمات الاتصال.
    Seules les formules de présentation des rapports pour lesquelles la mention < < ont changé > > est cochée doivent être soumises par la suite avec la page de couverture et la fiche récapitulative. UN واستمارات الإبلاغ المشار فيها إلى وجود تغيير هي الاستمارات الوحيدة التي يجب تقديمها فيما بعد مرفقة بالصفحة التلخيصية والورقة الموجزة.
    Il convient d'obtenir les formules de demande auprès de l'Administration du garage et de les soumettre au Service du protocole et de la liaison. UN ويمكن الحصول على استمارات الطلب لهذا الغرض من إدارة المرأب، وتقدم بعد ذلك إلى مكتب المراسم وخدمات الاتصال.
    les formules de notice personnelle seraient remaniées de façon à permettre le tri électronique des candidats. UN وسيعاد تصميم استمارات التاريخ الشخصي ليتسنى فرز المتقدمين فرزا إلكترونيا.
    Si cette solution était adoptée pour toutes les formules de déclaration et adaptées selon le cas, il serait possible de passer plus facilement et plus rapidement d'une formule à l'autre. UN وإذا تسنى اعتماد هذا المنطق في جميع استمارات تدابير بناء الثقة، سيكون من الأسهل والأسرع التنقل عبر الاستمارات.
    Elles ont été étendues et les formules de déclaration ont été revues à la troisième Conférence d'examen, en 1991. UN وفي المؤتمر الاستعراضي الثالث المعقود عام 1991، وُسِّع نطاق استمارات تدابير بناء الثقة، ونُقِّحت كذلك.
    Ces questions sont reprises dans les formules de présentation des rapports qui ont été approuvées par la première Conférence et qui sont reproduites à l'annexe VI dudit Document final. UN وهي ترد في استمارات الإبلاغ التي أقرها المؤتمر الأول والواردة في المرفق السادس من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    les formules de notifications devraient par conséquent être modifiées de façon à établir un ensemble cohérent de données à fournir. UN وبالتالي ينبغي أن تُعدّل استمارات الإبلاغ الوطنية من أجل وضع مجموعة متناسقة من النقاط المرجعية.
    les formules de notice personnelle seraient remaniées de façon à permettre le tri électronique des candidats. UN وسيعاد تصميم استمارات التاريخ الشخصي ليتسنى فرز المتقدمين فرزا إلكترونيا.
    Ces services seront chargés de recevoir les formules de notification, de les faire traiter dans les délais et avec l'efficacité voulus par les experts de la Commission et ceux de l'AIEA, selon le cas, et de diffuser l'information obtenue. UN وستتولى هذه الوحدات مسؤولية تلقي استمارات اﻹشعارات وضمان قيام خبراء اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتجهيزها في الوقت المناسب مع توخي الكفاءة، حسب الحالة، ونشر المعلومات.
    Délai moyen nécessaire (en nombre de jours) pour traiter les demandes de recrutement; mener à bien les opérations administratives relatives au personnel; remplir les formules de notation des fonctionnaires. UN متوسط عدد اﻷيام المطلوبة ﻟ : - تجهيــز طلبــات التعييــن؛ إكمال إجراءات التوظيف؛ تجهيز استمارات تقييم اﻷداء.
    Il est souhaitable que les États qui ont établi un rapport annuel, les experts qui ont rempli ou rempliront les formules de demande d'assistance et les personnes chargées, dans les pays donateurs, de fournir les financements fassent part de leurs observations sur ces formules. UN ومن المؤمَّل أن تعمد الدول التي أعدت تقريراً سنوياً، والخبراء الذين ملؤوا أو سيملؤون استمارات طلب المساعدة، والمكلفون في البلدان المانحة بتقديم الأموال، إلى تقديم ملاحظاتهم بشأن هذه الاستمارات.
    Le taux de contribution effectif est à présent porté sur les formules de rapport concernant les recettes et les dépenses. UN 97 - وأصبحت معدلات المساهمة الفعلية تُذكر في استمارات الإبلاغ عن الإيرادات والنفقات.
    4. les formules de déclaration proposées aux États parties pour examen font l'objet des annexes jointes (en anglais seulement). UN 4- ترد مرفقةً بهذه الورقة (بالإنكليزية فقط) نماذج استمارات تدابير بناء الثقة المقترحة لتنظر فيها الدول الأطراف.
    38. les formules de notification devraient renfermer des renseignements ventilés sur la base des obligations énoncées à l'article 8. UN 38- واستمارات الإبلاغ ينبغي أن تصنِّف المعلومات وفقاً للالتزامات الواردة في المادة 8.
    les formules de réforme qui comportent des implications pour des régions particulières devraient d'abord obtenir un consensus au sein des groupes régionaux pertinents. UN وينبغي لصيغ الإصلاح التي تترتب عليها آثار في مناطق معينة أن تحظى أولا بتوافق الآراء داخل الجماعات الإقليمية المعنية.
    Ce facteur est le même que pour les articles de type similaire pour lesquels l'ONU a établi des taux standard applicables dans les formules de location avec ou sans services. UN ومعامِل الحوادث الناتجة عن خطأ سيكون هو نفسه للبنود ذات الأنماط المماثلة التي حدِّدت بالنسبة لها معدَّلات الإيجار الشامل، وغير الشامل، للخدمة().
    L’Assemblée générale voudra peut-être réaffirmer, en tant que question de principe, son propre rôle dans l’approbation, au nom du système, du budget total de tous les secrétariats cofinancés, qui pourrait être présenté par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en même temps que les formules de partage des coûts connexes ou les contributions attendues des organisations participantes. UN قد ترغب الجمعية العامة في أن تؤكد مجددا، كمسألة مبدأ، الدور الذي تضطلع به نيابة عن المنظومة في اعتماد الميزانيات اﻹجمالية لجميع اﻷمانات المشتركة التمويل، والتي ينبغي أن تقدم من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية مشفوعة إما بصيغ تقاسم التكاليف ذات الصلة أو بالمساهمات المتوقعة من المنظمات المشاركة.
    Les prévisions présentées au chapitre 2 des recettes sont basées sur les formules de partage des coûts en vigueur et sur l'hypothèse d'un volume de travail stable en 1996-1997 par rapport à ceux de 1993 et de 1994. UN وتتبنى التقديرات الواردة في باب الايرادات على صيغ تقاسم التكاليف المعمول بها حاليا وعلى افتراض ثبات حجم العمل في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ قياسا بالفترة ١٩٩٣-١٩٩٤. ١ - خدمات التحرير والوثائق الرسمية
    La sixième Conférence a recommandé à la Réunion d'experts de < < continuer d'examiner les formules de notification et le Guide sur la présentation de rapports nationaux et [de] réfléchir, en particulier, aux risques de chevauchement entre les formules E et F > > . UN 5- أوصى المؤتمر السادس اجتماع الخبراء بأن " يواصل دراسته لاستمارات الإبلاغ ولدليل تقديم التقارير الوطنية، ولا سيما دراسة أوجه التداخل المحتملة بين الاستمارتين " هاء " و " واو " ().
    En outre, comme les problèmes éventuels de données ou de systèmes risquaient d’affecter le résultat final, il a été décidé qu’initialement les prestations ne figureraient pas sur les formules de notification administrative. UN وكذلك قرر الفريق ألا تطبع مبدئيا الاستحقاقات في نماذج اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، نظرا لاحتمال أن تكون المشاكل المتعلقة بالبيانات أو بالنظام قد أثرت في النتائج النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more