Et mon gouvernement s'engage à défendre cette idée, à la mettre en pratique et à l'appliquer dans tous les forums internationaux. | UN | ولتحقيق ذلك الغرض، تلتزم حكومتي بالدفاع عن ذلك المبدأ، والشروع في تطبيقه وتنفيذه في جميع المحافل الدولية. |
Deuxièmement, les remarques du représentant du Canada constituent une violation de la pratique en cours dans les forums internationaux. | UN | ثانيا، تشكل ملاحظات ممثل كندا انتهاكا للممارسات في المحافل الدولية. |
Il est demandé aux États Membres de s'exprimer d'une seule voix dans les forums internationaux; | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتكلم بصوت واحد في المحافل الدولية |
Le Chili est intervenu activement, condamnant les actes de terrorisme, dans tous les forums internationaux auxquels il a été appelé à participer. | UN | وقد شارك بلدنا فعليا في إدانة أعمال الإرهاب في جميع المنتديات الدولية التي سنحت له المشاركة فيها. |
Mon pays est conscient des difficultés auxquelles font face les forums internationaux de négociations en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وتدرك سويسرا الصعوبات التي تواجهها المنتديات الدولية للتفاوض بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
L'Uruguay prône un marché plus libre et plus ouvert dans tous les forums internationaux. | UN | ففي كل المحافل الدولية تنادي أوروغواي بأسواق أكثر تحررا وانفتاحا. |
sur la coordination et la concertation entre les États membres en vue d'adopter une position unifiée dans les forums internationaux | UN | بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية |
L'ONUDC s'attache à promouvoir activement les Principes directeurs dans tous les forums internationaux. | UN | ويروِّج المكتب بنشاط للمبادئ الإرشادية في جميع المحافل الدولية. |
L'appui fourni à travers les forums internationaux comme le Groupe de travail du G20 sur la lutte contre la corruption a également été mentionné. | UN | وأشير أيضاً إلى الدعم المقدَّم من خلال المحافل الدولية مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة العشرين. |
- Promouvoir son travail sur les parlements sensibles au genre dans tous les forums internationaux. | UN | - الترويج لأعماله المتعلقة بالبرلمانات المراعية للاعتبارات الجنسانية في جميع المحافل الدولية. |
o 26/34-P sur la coordination et la concertation entre les États membres en vue d'adopter une position unifiée dans les forums internationaux et vis-à-vis | UN | بشأن التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية والدول غير الإسلامية |
C'est la vocation d'Andorre, qui a connu 720 ans de paix ininterrompue, de parler d'une voix ferme dans les forums internationaux traitant des droits de l'homme, avec l'honnêteté que nous donne l'absence d'intérêts géopolitiques majeurs. | UN | وأندورا التي تستند إلى ٧٢٠ عاما من سلام بدون انقطاع، تتكلم عن مسائل حقوق اﻹنسان في المحافل الدولية بصدق نابع من عدم وجود مصالح جغرافية سياسية رئيسية لها. |
Dans les forums internationaux, chaque fois qu'une question spécifique — la jeunesse, par exemple — est abordée, on observe une tendance à analyser les problèmes et à suggérer des solutions d'une manière isolée. | UN | وفي المحافل الدولية يشهد المرء عند طرح قضية محددة، كالشباب مثلا، ميلا إلى تحليل المشكلة واقتراح الحلول لها بمنأى عن غيرها. |
La communauté internationale doit s'unir dans sa détermination d'isoler le régime d'Antananarivo. Nous ne devons pas lui donner du confort en l'embrassant dans les forums internationaux. | UN | ينبغي على المجتمع الدولي أن يرص صفوفه ويكون حازما في عزل نظام أنتاناناريفو، كما ينبغي علينا ألا نيسر له الانتماء لأي من المحافل الدولية. |
Les Palaos continueront de soulever la question du moratoire sur le chalutage de fond en haute mer dans tous les forums internationaux jusqu'à ce que le mécanisme juridique soit en place pour faire face à cette pratique destructrice. | UN | ستواصل بالاو إثارة مسألة وقف الصيد في قاع البحار العميقة باستخدام الشباك التي تجر في قاع البحر في جميع المحافل الدولية إلى أن يتم وضع إطار قانوني للتصدي لهذه الممارسة المدمرة. |
Réunir les débiteurs et créanciers internationaux dans les forums internationaux compétents pour réaménager de manière opportune et efficace les dettes d'un niveau insupportable ; | UN | :: جمع الأطراف الدولية الدائنة والمدينة سويّا في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها في الموعد المناسب وبصيغة فعالة، |
Elle a également mis l'accent sur la nécessité d'une coopération, d'une coordination et d'une concertation accrues ainsi que sur l'adoption d'une position commune dans les forums internationaux. | UN | وشدد الاجتماع أيضا على الحاجة إلى مزيد من التعاون والتنسيق والتشاور وإلى توحيد المواقف في المنتديات الدولية. |
Nous souhaitons ardemment - et nous y avons tout intérêt - que dans les forums internationaux tels que les Nations Unies l'on ait conscience de la nécessité de trouver un mode de transition pacifique. | UN | إننا مهتمون بشدة أن يكون هناك إدراك، في المنتديات الدولية مثل الأمم المتحدة، للحاجة إلى العمل من أجل تحقيق تغيير سلمي. |
Il a apporté son soutien au Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans tous les forums internationaux. | UN | ودعم المغرب الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في جميع المنتديات الدولية. |
La Présidence du Conseil européen a également permis de promouvoir considérablement l'égalité entre femmes et hommes dans les forums internationaux, et de développer également de manière importante le secteur non lucratif. | UN | ولقد أتاح ذلك الأمر أيضا الفرصة للترويج في المنتديات الدولية لمسألة تعزيز المساواة بين الجنسين مما استتبع زيادة كبيرة في أنشطة القطاع غير الهادف إلى الربح. |
Les grands pays ont tendance à dominer les forums internationaux et à noyer notre voix, celle du reste du monde. | UN | وتتجه البلدان الكبيرة إلى السيطرة على المنتديات الدولية وإغراق البقية منا. |
Nous avons donc participé activement à tous les forums internationaux et régionaux pertinents et menons une action au niveau national pour lutter contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. Nos efforts s'appuient sur le fait que nous reconnaissons le lien réciproque entre la prolifération de ces armes et la criminalité transnationale organisée, le terrorisme et le trafic de drogue. | UN | ولذلك ظل حاضراً وفاعلا في كافة المنابر الدولية والإقليمية ذات الصلة. فضلا عن الجهد القطري الذي نضطلع به عبر المكتب الوطني لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إيمانا منا بالعلاقة المتبادلة بين انتشار هذه الأنماط من الأسلحة، والجريمة المنظمة عبر الحدود، والإرهاب، وتجارة المخدرات. |