"les fosses communes" - Translation from French to Arabic

    • المقابر الجماعية
        
    • مقابر جماعية
        
    • القبور الجماعية
        
    • بالمقابر الجماعية
        
    Il veille également à ce que les fosses communes soient protégées, cataloguées et excavées et à ce que les familles des personnes disparues puissent participer aux recherches. UN ويعمل المعهد أيضاً على حماية مواقع المقابر الجماعية وتصنيفها واستخراج الجثث منها بشكل صحيح وتمكين أقارب المفقودين من المشاركة في عملية البحث.
    Il veille également à ce que les fosses communes soient protégées, cataloguées et excavées et à ce que les familles des personnes disparues puissent participer aux recherches. UN ويعمل المعهد أيضاً على حماية مواقع المقابر الجماعية وتصنيفها واستخراج الجثث منها بشكل صحيح وتمكين أقارب المفقودين من المشاركة في عملية البحث.
    D'une manière générale, les autorités libanaises n'ont pas protégé les fosses communes et n'ont pas exhumé les corps des personnes décédées durant la guerre civile. UN وبشكل عام، تخلفت السلطات اللبنانية عن حماية المقابر الجماعية واستخراج جثث ضحايا حقبة الحرب الأهلية.
    Des familles entières ont ainsi été décimées, les fosses communes ont proliféré et la violence à l'égard des femmes a atteint des proportions inégalées. UN وهناك أسر قضي عليها بالكامل، وتوجد مقابر جماعية في كل مكان، ووصلت أعمال العنف ضد المرأة إلى مستويات غير مسبوقة.
    Parfois, les familles des disparus rejettent ellesmêmes les propositions tendant à la construction de monuments mémoriels, de crainte qu'une telle initiative ne serve d'excuse aux autorités pour ne pas ouvrir les fosses communes. UN وفي بعض الحالات، ترفض أسر المفقودين ذاتها مقترحات تشييد نصب تذكارية، مخافة أن تكون تلك ذريعة لعدم فتح القبور الجماعية.
    D'une manière générale, les autorités libanaises n'ont pas protégé les fosses communes et n'ont pas exhumé les corps des personnes décédées durant la guerre civile. UN وبشكل عام، تخلفت السلطات اللبنانية عن حماية المقابر الجماعية واستخراج جثث ضحايا حقبة الحرب الأهلية.
    Enfin, la question des enquêtes sur les fosses communes est effectivement importante et pourra être abordée dans le cadre de la réponse à la question 10. UN واختتم مداخلته قائلاً إن مسألة التحريات عن المقابر الجماعية مسألة هامة بالفعل ويمكن التطرق لها في سياق الرد على السؤال العاشر.
    :: Envoyer une équipe d'experts médico-légale pour analyser les fosses communes à Mambasa, et dans toute la région de l'Ituri; UN :: إرسال فريق من خبراء الطب الشرعي لتحليل المقابر الجماعية في مامبسا، وفي إيتوري بشكل عام.
    Le montant demandé couvrirait le coût du personnel temporaire qui se rend en Bosnie-Herzégovine pour y faire des recherches sur les fosses communes. UN يتمثل الغرض من هذا المبلغ المقترح في تغطية تكاليف سفر الموظفين المؤقتين الذي سيقومون باستخراج الجثث من المقابر الجماعية في البوسنة والهرسك.
    Les enquêtes consistent en identifications, localisations et auditions de témoins et font de plus en plus appel à l'analyse de documents saisis sur perquisition et à l'examen scientifique des lieux des crimes, dont les fosses communes. UN وتتم التحقيقات بتحديد هوية الشهود وأماكن وجودهم واستجوابهم، والقيام بصورة متزايدة بتحليل الوثائق التي يتم ضبطها بموجب أوامر تفتيش، وبمعاينة مكان الجريمة استنادا إلى الطب الشرعي، بما في ذلك مواقع المقابر الجماعية.
    L'État partie devrait faire en sorte que les familles des victimes et les organisations de la société civile soient dûment associées à ce processus afin que les corps retrouvés dans les fosses communes puissent être rapidement identifiés. UN وينبغي أن تكفل الدولة إشراك أسر الضحايا ومنظمات المجتمع المدني بصورة مناسبة في إعداد تلك الخطة بغية ضمان التعرف المبكر على الجثث في المقابر الجماعية.
    L'État partie devrait faire en sorte que les familles des victimes et les organisations de la société civile soient dûment associées à ce processus afin que les corps retrouvés dans les fosses communes puissent être rapidement identifiés. UN وينبغي أن تكفل الدولة إشراك أسر الضحايا ومنظمات المجتمع المدني بصورة مناسبة في إعداد تلك الخطة بغية ضمان التعرف المبكر على الجثث في المقابر الجماعية.
    De même, tout en confirmant les massacres des populations à Drodro et ses environs, les membres des organisations non gouvernementales des droits de l'homme ont émis de sérieuses réserves quant au nombre de morts communiqué par les autorités religieuses et au nombre de corps se trouvant dans les fosses communes. UN وأكد أعضاء تلك المنظمات وقوع مذابح في منطقة درودرو ونواحيها، إلا أنهم أبدوا تحفظات شديدة بشأن عدد القتلى الذي أوردته السلطات الدينية وعدد الجثث المدفونة في المقابر الجماعية.
    :: D'aider les Iraquiens à découvrir les fosses communes et à déterminer l'identité des victimes; UN - مساعدة العراقيين في موضوع التعرف على ضحايا المقابر الجماعية والتعرف على هوية الضحايا.
    Elle regrette en outre que le Gouvernement n'ait pas mené d'enquêtes pour localiser les fosses communes où étaient enterrées les victimes ni d'investigations médico—légales pour identifier les corps trouvés dans les conteneurs renfermant les restes des victimes de la guerre civile de 1986. UN ويأسف الوفد كذلك ﻷن الحكومة لم تجر أية تحقيقات لتحديد موقع المقابر الجماعية التي دُفن فيها الضحايا ولم تجر تحقيقات الطب الشرعي اللازمة لتحديد هوية أصحاب الجثث عندما عثرت على الحاويات التي وضعت فيها جثث ضحايا الحرب اﻷهلية التي وقعت عام ٦٨٩١.
    Pendant l'année, le Groupe de travail a écrit à Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, et à Paul Bremer, Administrateur de l'Autorité provisoire de la Coalition en Iraq, pour exprimer la profonde préoccupation du Groupe devant le fait que les éléments de preuve, tels que les fosses communes et les documents officiels, concernant des disparitions antérieures étaient peutêtre en cours de destruction. UN وخلال السنة، كتب الفريق العامل إلى كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، وبول بريمر، رئيس سلطة التحالف المؤقتة في العراق، للإعراب عن قلقه البالغ لاحتمال أن تكون عملية إتلاف للأدلة، من قبيل المقابر الجماعية والوثائق الرسمية، المتعلقة بحالات الاختفاء السابقة جارية.
    Quant aux soins médicaux, ils sont généralement non-existants dans les camps, et, les prisonniers malades ou blessés sont souvent enterrés vivants dans les fosses communes avec les cadavres de prisonniers tués. UN وعلاوة على ذلك، الرعاية الطبية في معظم الحالات غير موجودة في المعسكرات، وكثيرا ما يدفن السجناء المرضى والجرحى أحياء في مقابر جماعية بجانب جثث السجناء المقتولين.
    Les données, y compris les déclarations de témoins, indiquent qu'un grand nombre des victimes enterrées dans les fosses communes sont d'anciens prisonniers détenus dans les diverses installations dispersées dans tout le territoire. UN وتشير البيانات، بما فيها أقوال الشهود، الى أن كثيرا ممن دفنوا في مقابر جماعية كانوا سجناء سابقين في مرافق الاحتجاز المختلفة في أنحاء المنطقة.
    Il condamne également les meurtres collectifs d'Iraquiens et de prisonniers et détenus koweïtiens ou autres commis par l'ancien régime iraquien. les fosses communes qui ont été découvertes illustrent l'ampleur et la gravité de ces violations des droits de l'homme, des préceptes de l'islam, des principes moraux et des valeurs arabes. UN كما أدان المجلس الأعلى عملية القتل الجماعي المتعمد للعراقيين والأسرى والمحتجزين الكويتيين، وغيرهم من رعايا الدول الأخرى، والتي ارتكبها النظام العراقي السابق، وما تم اكتشافه من مقابر جماعية تمثل انتهاكا صارخا وجسيما لحقوق الإنسان، والمبادئ الإسلامية، والأخلاقية، والقيم العربية.
    339. Le 10 mai 1994, le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que les enquêtes sur les fosses communes découvertes dans les collines de Perijá avaient commencé. UN ٩٣٣- وفي ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيقات في القبور الجماعية التي عُثر عليها في تلال بيريخا قد بدأت.
    Pendant l'année, le Groupe de travail a écrit à Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, et à Paul Bremer, Administrateur de l'Autorité provisoire de la Coalition en Iraq, pour exprimer la profonde préoccupation du Groupe devant le fait que les éléments de preuve, tels que les fosses communes et les documents officiels, concernant des disparitions antérieures étaient peutêtre en cours de destruction. UN وقد كتب الفريق العامل خلال السنة المذكورة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، وإلى رئيس سلطة التحالف المؤقتة في العراق بول بريمر، للإعراب عن قلقه العميق من أن الأدلة، من قبيل القبور الجماعية والوثائق الرسمية المتعلقة بحالات الاختفاء الماضية، قد تكون عملية إتلافها جارية حالياً.
    Des progrès ont également été accomplis en ce qui concerne les fosses communes, les prisonniers et les personnes disparues. UN وكان ثمة تقدم أيضا فيما يتصل بالمقابر الجماعية والسجناء والأشخاص المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more