"les fournitures médicales" - Translation from French to Arabic

    • اللوازم الطبية
        
    • واللوازم الطبية
        
    • والإمدادات الطبية
        
    • الإمدادات الطبية
        
    • المواد الطبية
        
    • للوازم الطبية
        
    • لﻹمدادات الطبية
        
    • والمستلزمات الطبية
        
    • والأدوات الجراحية
        
    • الامدادات الطبية
        
    • باللوازم الطبية
        
    • السلع الطبية
        
    • الإمداد بالمواد الطبية
        
    Ce montant doit permettre d'acheter les fournitures médicales requises par la Mission. UN يرصد اعتماد لشراء اللوازم الطبية المطلوبة للبعثة
    Il appuie également l'assistance dans le secteur de la santé, tandis que le gouvernement prend à sa charge les fournitures médicales de base. UN وتدعم المفوضية أيضا المساعدة المقدمة في قطاع الصحة. وتقوم الحكومة بتوفير اللوازم الطبية اﻷساسية.
    . Dans d'autres cas, le manque d'intrants comme le matériel d'enseignement et les fournitures médicales a gravement compromis la prestation de services. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales devraient être exemptés des régimes de sanctions imposés par l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي استثناء المواد الغذائية والأدوية واللوازم الطبية من نظم الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Ces réclamations portent notamment sur l'indemnisation des dépenses afférentes à l'hébergement, l'approvisionnement en nourriture et en eau, les fournitures médicales, les services éducatifs, les équipements de télécommunication et les subsides fournis aux réfugiés pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وتشمل هذه المطالبات مطالبات بالتعويض عن تكاليف توفير المأوى والغذاء والماء والإمدادات الطبية والتعليم وتسهيلات الاتصالات وعلاوات سددت للاجئين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour retenir le personnel de santé, il faut renforcer l'infrastructure sanitaire de base et prévoir les fournitures médicales de première nécessité. UN ومن أجل الاحتفاظ بأخصائيي الصحة، من الضروري كذلك تحسين البنية التحتية للرعاية الصحية الأساسية وتوفير الإمدادات الطبية الأساسية.
    D'autre part, les fournitures médicales et le combustible nécessaire au fonctionnement des pompes à eau n'ont été admis dans le camp qu'au cas par cas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بدخول اللوازم الطبية والوقود اللازم لمضخات المياه إلى المخيم إلا على أساس كل حالة على حدة.
    Elle a dû pour cela louer des entrepôts supplémentaires et aider à trier, répertorier, stocker et livrer les fournitures médicales et à se débarrasser des médicaments périmés ou inutilisables. UN واستتبع ذلك استئجار مخازن إضافية والمساعدة في فرز اللوازم الطبية وتسجيلها وتخزينها وإيصالها، وكذلك التخلص من الأدوية المنتهية الصلاحية أو غير الصالحة للاستعمال.
    i) Une augmentation de 2,7 millions de dollars des dépenses prévues pour les fournitures médicales, qui doit permettre de faire face à l'augmentation du nombre des consultations médicales et à la hausse des prix; UN `1 ' 2.7 مليون دولار لتغطية الزيادة الناشئة في تكاليف اللوازم الطبية عن زيادة عدد زيارات المرضى والزيادة في الأسعار؛
    les fournitures médicales essentielles et la rééducation des handicapés physiques entrent également dans le cadre du programme de soins de santé primaires. UN كما تم في إطار برنامج الرعاية الصحية الأولية توفير اللوازم الطبية الأساسية، والتغذية التكميلية، وتأهيل ذوي العاهات الجسدية.
    Les vaccins, les fournitures médicales et chirurgicales et les matériels utilisés pour les soins dentaires et l'établissement de diagnostics sont d'autres catégories qui exigent une attention particulière. UN وتعتبر اللقاحات، واللوازم الطبية والجراحية، ومعدات طب اﻷسنان ومعدات التشخيص فئات أخرى تحتاج إلى إيلائها الاهتمام.
    Les vaccins, les fournitures médicales et chirurgicales et les matériels utilisés pour les soins dentaires et l'établissement de diagnostics sont d'autres catégories qui exigent une attention particulière. UN وتعتبر اللقاحات، واللوازم الطبية والجراحية، ومعدات طب اﻷسنان ومعدات تشخيص اﻷعراض فئات أخرى تحتاج إلى إيلائها الاهتمام.
    Les vivres et les fournitures médicales sont complètement épuisés. UN وقد نفدت اﻷغذية واللوازم الطبية تماما.
    - Les médicaments, le matériel auxiliaire servant à l'administration des médicaments et les fournitures médicales nécessaires au traitement; UN - العقاقير والأدوات الإضافية المستخدمة في إعطاء العقاقير، والإمدادات الطبية اللازمة للعلاج؛
    :: Pour des biens non durables tels que les timbres, les vivres ou les fournitures médicales, le coût est porté en charge au moment où l'article est vendu, transféré ou consommé. UN :: تدرج تكاليف الموجودات من قبيل الطوابع والطعام والإمدادات الطبية في بند النفقات عند بيع المادة أو تحويلها أو استنفادها.
    Les cellules sont souvent surpeuplées, les prisonniers sont indûment attachés, les installations médicales sont rudimentaires et les fournitures médicales ainsi que les services d'ambulance manquent dangereusement. UN فالزنزانات مكتظة غالباً، والسجناء مقيدون بصورة غير لائقة، والمرافق الطبية بدائية، والإمدادات الطبية وخدمات الإسعاف محدودة إلى درجة خطيرة.
    Il a cependant été noté qu'il aurait pu faire davantage pour préserver les fournitures médicales de l'effet des sanctions. UN بيد أن بعض التقارير تشير إلى أن الحكومة يمكن أن تفعل المزيد من أجل حماية الإمدادات الطبية في مواجهة الجزاءات.
    Des fonctionnaires ont également retiré les fournitures médicales du convoi avant son départ sous prétexte qu'il n'existait pas de services sanitaires en état de fonctionner dans les deux secteurs. UN كما أن المسؤولين الحكوميين أنزلوا الإمدادات الطبية من القافلة قبل مغادرتها متذرعين بعدم وجود مرافق صحية قادرة على العمل في ذينك الموقعين.
    Au cours de la période considérée, les fournitures médicales livrées à la région ont augmenté de 263 % en valeur par rapport aux livraisons effectuées au cours des six mois précédents. UN وخلال الفترة قيد النظر، حدثت زيادة قدرها ٢٦٣ في المائة في قيمة المواد الطبية المسلمة إلى المنطقة، مقارنة بالتسليمات التي تمت في اﻷشهر الستة الماضية.
    94. Cette rubrique regroupe les fournitures médicales et dentaires nécessaires pour le personnel militaire et le personnel civil. UN ٩٤ - يرصد اعتماد للوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين.
    Ces mesures permettront d'effectuer une évaluation objective de l'impact des livraisons sur la qualité des soins et, d'une façon générale, de déterminer si les fournitures médicales répondent bien aux besoins du pays. UN وستستعمل هذه المعلومات للتقييم الموضوعي ﻷثر وصول اﻹمدادات الطبية على نوعية الرعاية، ولمدى الكفاية العامة لﻹمدادات الطبية لتلبية احتياجات البلد.
    Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales doivent être exclus des régimes des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الأغذية والأدوية والمستلزمات الطبية فلا يجوز إخضاعها لنظم جزاءات منظمة الأمم المتحدة.
    Les forces de sécurité syriennes prélèvent sans vergogne les fournitures médicales, les instruments chirurgicaux et les médicaments des convois destinés aux zones qui sont aux mains de l'opposition. UN وتعْمد قواتُ الأمن السورية بصفاقة إلى سحب الإمدادات الطبية والأدوات الجراحية والأدوية من القوافل المتجهة إلى مناطق تسيطر عليها المعارضة.
    les fournitures médicales manquent parfois dans la péninsule de Jaffna, ce qui n'est pas surprenant. UN ولا عجب أن شبه جزيرة جفنه هي المنطقة التي لا تتوفر فيها الامدادات الطبية على الفور دائما.
    Un montant de 409 500 dollars est également prévu pour la reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide concernant les fournitures médicales affectées à la Mission. UN كما تشمل التقديرات مبلغ 500 409 دولار لتجديد مخزونات النشر الاستراتيجي الخاصة باللوازم الطبية للبعثة. 100 542 دولار
    Observations effectuées pour les fournitures médicales du 16 novembre 1997 au 15 février 1998 UN تقرير عن التغطية الرقابية على السلع الطبية خلال الفترة الممتدة من
    Il est donc nécessaire de créer un poste de médecin de la classe P-3 pour aider le Chef de la Section des Services médicaux à superviser la gestion des dossiers médicaux, commander les fournitures médicales et les produits sanguins, et organiser les évacuations sanitaires, exercice difficile et compliqué qui impose souvent d'agir en coordination avec les missions voisines. UN ولهذا السبب، يلزم طبيب برتبة ف-3 لمساعدة رئيس قسم الخدمات الطبية في الإشراف على إدارة السجلات الطبية، وطلب إعادة الإمداد بالمواد الطبية ومنتجات الدم، وإجراء عمليات الإجلاء الطبي، وهي أمور تتسم بالصعوبة والتعقيد وتنطوي في كثير من الأحيان على التنسيق مع البعثات المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more