"les frais fixes" - Translation from French to Arabic

    • التكاليف الثابتة
        
    • يتصل بالتكاليف الثابتة
        
    • التكاليف الزائدة
        
    • تكاليفها الثابتة
        
    Il incombait au vendeur de démontrer que les frais fixes en cas d'exécution étaient supérieurs aux frais fixes en cas d'inexécution. UN وعلى البائع أن يثبت أن التكاليف الثابتة في حالة التنفيذ تتجاوز التكاليف الثابتة في حالة عدم التنفيذ.
    Décision sur les frais fixes des ONG internationales. UN مقرر بشأن التكاليف الثابتة للشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Le Comité permanent a également examiné les frais fixes des organisations non gouvernementales partenaires d'exécution, la formation et la sécurité du personnel du HCR. UN ودرست اللجنة الدائمة أيضاً التكاليف الثابتة للشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية، والتدريب وسلامة موظفي المفوضية.
    La hausse des dépenses inclut également les frais fixes au titre du retrait, du déploiement, de la peinture, et l'adjonction de deux membres d'équipage affectés aux opérations de recherche et de sauvetage. UN كذلك تشمل التكاليف الزائدة تكاليف ثابتة مرتبطة بالنقل إلى منطقة البعثة والإعادة منها، وبالطلاء، وإضافة عضوين إلى أطقم البحث والإنقاذ.
    e) L'impossibilité pour les appareils ambulances de remplir leur fonction humanitaire alors que les frais fixes et les dépenses renouvelables restent à couvrir. UN ٥ - عدم تمكن طائرات اﻹسعاف الطائر الليبية من أداء دورها اﻹنساني إضافة إلى تكاليفها الثابتة والمتغيرة.
    Décision sur les frais fixes des ONG internationales partenaires d'exécution UN ● مقرر بشأن التكاليف الثابتة للشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية
    Décision sur les frais fixes des ONG internationales UN ● مقرر بشأن التكاليف الثابتة للشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية
    Cela devrait permettre de rationaliser l'Organisation, de réduire la bureaucratie, d'améliorer le processus décisionnel et de diminuer les frais fixes. UN ويُتوقع أن يؤدي ذلك إلى تبسيط العمل في المنظمة والحد من البيروقراطية وتحسين صنع القرارات وخفض التكاليف الثابتة.
    D'autre part, les frais fixes d'entreposage et de réfrigération ont diminué par rapport à la période précédente, mais leur montant par membre des contingents a augmenté, ces frais étant à répartir entre des individus moins nombreux. UN ومع أن التكاليف الثابتة للتخزين والتبريد قد انخفضت عما كانت عليه في فترة العقود السابقة فإن التكلفة للفرد الواحد قد زادت نظرا ﻷن تلك التكاليف توزع اﻵن على عدد أقل من أفراد القوات.
    De ce fait, les frais fixes (loyers, par exemple) comme les frais variables (éclairage, chauffage, énergie et eau, dépenses de communication, etc.) ont dépassé le montant des crédits ouverts, qui avait été établi sur la base d'un taux de change plus élevé. UN وأسفر عن ذلك تجاوز التكاليف الثابتة وعلى سبيل المثال اﻹيجار فضلا عن التكاليف المتغيرة، بما في ذلك تكاليف المرافق والاتصالات، لمخصصات الميزانية، التي قدرت استنادا إلى سعر صرف أعلى من سعر الصرف الذي تحقق بالفعل.
    De plus, le Comité a déterminé que des clauses semblables de rémunération annuelle minimum sont usuelles et admises dans les contrats de transport de pétrole et de gaz naturel, cellesci permettant au propriétaire de l'oléoduc ou du gazoduc de compenser les frais fixes élevés qu'il supporte. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد الفريق أن الرسوم من قبيل رسم الحد الأدنى من الأجر السنوي رسوم اتُفق عليها بصورة معقولة ومألوفة في عقود لنقل النفط والغاز الطبيعي، بغية تعويض صاحب أنبوب نفط ما عن التكاليف الثابتة العالية التي يجب عليه تحملها.
    L'élément renouvelable couvre les frais fixes, l'entretien, les mises à niveau et les frais de fonctionnement, ainsi que le coût de l'utilisation des lignes téléphoniques. UN ويشمل عنصر التكاليف المتكررة التكاليف الثابتة وتكاليف الصيانة وترقية النظم والتشغيل، إضافة إلى تكلفة استخدام الخطوط الهاتفية.
    Enfin, il souligne que les efforts de réforme institutionnelle du HCR visent à réviser à la baisse les frais fixes et à assurer qu'un maximum de ressources est consacré aux bénéficiaires. UN وفي الختام، أشار بإيجاز إلى الجهود التي تبذلها المفوضية في إطار الإصلاح المؤسسي بغية تخفيض التكاليف الثابتة وضمان توجيه أقصى حد من الموارد إلى المستفيدين.
    Enfin, il souligne que les efforts de réforme institutionnelle du HCR visent à réviser à la baisse les frais fixes et à assurer qu'un maximum de ressources est consacré aux bénéficiaires. UN وفي الختام، أشار بإيجاز إلى الجهود التي تبذلها المفوضية في إطار الإصلاح المؤسسي بغية تخفيض التكاليف الثابتة وضمان توجيه أقصى حد من الموارد إلى المستفيدين.
    Elle devrait également éviter de multiplier inutilement les frais fixes et se traduire par une utilisation plus rationnelle des moyens d'appui aux enquêtes et des ressources administratives. UN وقالت إن إعادة الهيكلة ستحول أيضا دون ازدواج التكاليف الثابتة وستؤدي إلى استخدام أكفأ لموارد الشعبة المخصصة لدعم التحقيقات ولمواردها الإدارية.
    Il y a les frais fixes : l'emprunt pour le palace, mon salaire... Open Subtitles هناك بعض التكاليف الثابتة مثل الرهن على هذاالفندقالكبير،راتبي...
    . * Dans certains secteurs où la recherche est intensive, une forte concentration peut être inévitable car les coûts de la R—D sont indivisibles et les frais fixes élevés. UN و * قد لا يمكن تفادي زيادة التركز في بعض الصناعات التي تتكشف فيها أنشطة البحث والتطوير بسبب عدم قابلية هذه اﻷنشطة للانقسام وارتفاع التكاليف الثابتة.
    La cour a estimé que les frais fixes (autrement dit frais généraux) ne pouvaient être considérés comme faisant partie des frais économisés. UN وقررت المحكمة أن التكاليف الثابتة (المعروفة باسم النفقات العامة) لا يمكن اعتبارها جزءا من الوفورات في التكاليف.
    Le Comité consultatif est d'avis que les frais fixes se rapportant aux projets à effet rapide devraient être réduits au minimum, et qu'il faudrait s'efforcer de trouver des partenaires d'exécution, notamment au niveau local, pour partager la charge que représente l'administration de ces projets. UN 54 - وترى اللجنة الاستشارية أن التكاليف الزائدة المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع ينبغي أن تحصر في حد أدنى، ويجب بذل الجهود من أجل إيجاد شركاء تنفيذيين، بما في ذلك على الصعيد المحلي، من أجل المشاركة في تحمل تكاليف إدارة مشاريع من هذا القبيل.
    Dans l'étude de consultants de 1996, il a été noté que " l'arrangement actuel ne semble pas offrir d'incitation à l'imprimerie à accroître son efficience puisque les frais fixes et les frais variables sont convertis " . UN ولاحظت الدراسة الاستشارية لعام 1996 أن " الترتيب الحالي لا يوفر للمطبعة فيما يبدو أي حافز لزيادة كفاءتها نظراً لأن تكاليفها الثابتة والمتغيرة تكاليف مضمونة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more