"les fraudes" - Translation from French to Arabic

    • حالات الغش
        
    • عمليات الاحتيال
        
    • مخططات الاحتيال
        
    • الاحتيالات
        
    • والغش
        
    • أعمال الغش
        
    • حالات الاحتيال
        
    • جرائم الاحتيال
        
    • عمليات التدليس
        
    • بالاحتيال
        
    • الاحتيال واكتشافه
        
    • التهرب من دفع
        
    • من الغش
        
    • عن الغش
        
    • حالات التزوير
        
    Le Comité consultatif souligne que toutes les fraudes ont des répercussions financières qui vont au-delà des pertes directes. UN وأشارت إلى أن حالات الغش تحدث آثارا مالية متلاحقة، حيث تكون هناك تكاليف غير مباشرة تضاف إلى التكاليف المباشرة.
    Il tient à souligner que les fraudes peuvent avoir des répercussions financières indirectes en plus des coûts directs. UN وهي تؤكد أن حالات الغش تحدث آثارا متلاحقة، إذ تترتب عليها تكاليف غير مباشرة إضافة إلى التكاليف المباشرة.
    On a noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis l'arrivée de l'Internet qui offrait de nouvelles possibilités aux fraudeurs. UN وأشير إلى أن عمليات الاحتيال هذه آخذة في الازدياد، ولا سيما منذ ظهور شبكة الانترنت التي وفرت مجالات إضافية للجناة.
    les fraudes commerciales se veulent souvent excessivement complexes afin d'occulter les éléments fondamentaux de l'opération et peuvent s'appuyer sur des déclarations illogiques ainsi que sur des documents compliqués, ambigus ou incompréhensibles. UN كثيرا ما تُصمم مخططات الاحتيال التجاري بحيث تكون مفرطة التعقُّد سعيا إلى إخفاء المقومات الأساسية للصفقة، وقد تنطوي على مزاعم غير منطقية، وكذلك على مستندات التفافية أو ملتوية أو مستغلِقة.
    L'article 4 de la loi de 1677 intitulée Statute of Frauds (loi sur les fraudes) exige pour qu'une garantie soit exécutoire qu'elle soit établie sous forme écrite et signée. UN يشترط القسم 4 من قانون الاحتيالات 1677 أن يكون الضمان في شكل كتابي وممهورًا بتوقيع شخص ما حتى يكون قابلا للإنفاذ.
    Je reconnais que j'ai la responsabilité de concevoir et de mettre en œuvre des mécanismes de contrôle interne pour prévenir et détecter les erreurs et les fraudes. UN أقر بمسؤوليتي عن تصميم وتنفيذ الضوابط الداخلية لمنع وتتبع حالات الغلط والغش.
    - Les enquêtes sur les fraudes et les abus sont trop peu nombreuses et trop tardives; UN -- والتحقيقات في حالات الغش وسوء الاستخدام غاية في الضآلة والتأخر؛
    Les recommandations quant aux mesures correctives à prendre pour prévenir les fraudes ou le gaspillage de même qu'un renforcement de l'obligation de rendre des comptes pourraient entraîner une diminution du nombre d'enquêtes. UN وقد يحدث انخفاض في عدد الحالات من جراء تلك التوصيات المتعلقة باتخاذ إجراءات تقويمية لمنع حالات الغش أو تبديد الموارد مع المطالبة بتحقيق مزيد من المساءلة.
    Les recommandations quant aux mesures correctives à prendre pour prévenir les fraudes ou le gaspillage de même qu'un renforcement de l'obligation de rendre des comptes pourraient entraîner une diminution du nombre d'enquêtes. UN وقد يحدث انخفاض في عدد الحالات من جراء تلك التوصيات المتعلقة باتخاذ إجراءات تقويمية لمنع حالات الغش أو تبديد الموارد مع المطالبة بتحقيق مزيد من المساءلة.
    L'état civil unifié est en effet un instrument majeur d'un État et peut éviter les fraudes et les trafics d'êtres humains. UN والواقع أن النظام الموحد للأحوال المدنية يشكل أداة رئيسية للدولة ويمكن أن يمنع عمليات الاحتيال والاتجار بالبشر.
    Cela permettrait de mettre en place un système global de gestion de l’information visant à faciliter le trafic routier légal, à réduire les files d’attente et éliminer les fraudes. UN وهذا من شأنه أن يفضي إلى وضع نظام شامل لإدارة المعلومات لتيسير حركة المرور المشروعة على الطرق وخفض فترات الانتظار واستهداف عمليات الاحتيال.
    Cela permettrait de mettre en place un système global de gestion de l'information visant à faciliter le trafic routier légal, à réduire les files d'attente et éliminer les fraudes. UN وهذا من شأنه أن يفضي إلى وضع نظام شامل لإدارة المعلومات لتيسير حركة المرور المشروعة على الطرق وخفض فترات الانتظار واستهداف عمليات الاحتيال.
    les fraudes commerciales garantissent souvent de forts rendements avec peu ou pas de risque. UN كثيرا ما تكفل مخططات الاحتيال التجاري عوائد مرتفعة مع مخاطر قليلة أو معدومة.
    :: les fraudes commerciales promettent: UN :: تَعِد مخططات الاحتيال التجاري بما يلي:
    les fraudes bancaires et commerciales se caractérisaient souvent par l'utilisation initiale d'instruments financiers et de documents de transport légitimes, auxquels on substituait progressivement, lors des transactions ultérieures, des documents sans valeur et dépourvus de signification. UN وقيل إن إحدى السمات المميزة في الاحتيالات المصرفية والتجارية هي الاستخدام الأولي لصكوك مالية ومستندات نقل مشروعة، ثم إدخال وثائق لا قيمة لها ولا معنى لها تدريجيا في المعاملات اللاحقة.
    Il a été soutenu que la loi sur les fraudes exigeait la conclusion d'un instrument contractuel dans lequel les parties convenaient de faire figurer, ou avaient l'intention de faire figurer, l'ensemble des dispositions du contrat de garantie. UN واحتُجَّ بأنَّ قانون الاحتيالات يشترط أن يتضمن الصك التعاقدي الذي اتفقت عليه الأطراف أو انتوته كاملَ عقد الضمان المبرم بينهم.
    52. Le rapprochement bancaire est une procédure de contrôle interne fondamentale qui vise à détecter les erreurs, les inexactitudes et les fraudes. UN 52 - المطابقة المصرفية إجراء أساسي من إجراءات الضبط الداخلي لاكتشاف الأخطاء والبيانات غير الصحيحة والغش أو الاحتيال.
    Le Comité consultatif déplore que les fonds dont les fraudes ont occasionné la perte ne puissent être recouvrés. UN تأسف اللجنة الاستشارية لأن الخسارة التي تكبدت بسبب أعمال الغش قد لا تسترد.
    Le Bureau a cherché à mettre en évidence les lacunes qui ont rendu possibles les fraudes relevées. UN ولقد سعى مكتب الرقابة إلى تحديد مواطن الضعف التي تتيح إمكانية ارتكاب حالات الاحتيال المبينة.
    Enquêteur à l'Unité Nationale d'enquêtes sur les fraudes Landes UN مسؤول التحقيقات في الوحدة الوطنية للتحقيق في جرائم الاحتيال
    Conformément aux dispositions de la Section 57 de la loi de 1994 relative à la justice pénale, le Bureau de la Garda chargé des enquêtes sur les fraudes a été informé de dénonciations d'opérations suspectes qui se répartissent comme suit pour les années 2001, 2002, 2003 et 2004 (à ce jour) : UN وبموجب أحكام المادة 57 من قانون العدالة الجنائية الصادر في عام 1994، تلقى مكتب غاردا المعني بالتحقيق في عمليات التدليس إخطارا بحصول المعاملات المالية المربية المذكورة فيما يلي في الأعوام 2001 و 2002 و 2003 وحتى تاريخه من عام 2004:
    281. On a fait observer que, s'il ne devait pas se concentrer sur les conséquences pénales, un projet de la CNUDCI concernant les fraudes commerciales et financières pourrait être utile à la lutte contre la criminalité organisée. UN 281- ولوحظ أنه على الرغم من أنه لا ينبغي لآثار القانون الجنائي أن تكون محور هذا العمل، فإن مشروع الأونسيترال المتعلق بالاحتيال التجاري والمالي ربما يوفر عناصر مفيدة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    La prévention et la détection des fraudes ont trait à l'examen et à l'évaluation de l'adéquation et de l'efficacité des contrôles internes relatifs à la lutte contre les fraudes. UN 25 - ويشمل نطاق منع الاحتيال واكتشافه فحص وتقييم كفاية وفعالية الضوابط الداخلية للصندوق من أجل منع الاحتيال واكتشافه.
    5. les fraudes fiscales et douanières et autres infractions économiques UN ٥- التهرب من دفع الضرائب والرسوم الجمركية، والجرائم الاقتصادية اﻷخرى
    L'existence de régimes réglementaires efficaces dans les principaux secteurs économiques et sociaux favorise les investissements, réduit le coût des transactions économiques pour les investisseurs et protège les pauvres contre les fraudes et les biens et services non conformes. UN ووجود أنظمة للرقابة التنظيمية تتسم بالفعالية وتعمل بشكل جيد في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي الهامين يشجع على الاستثمار، ويقلل من تكاليف المعاملات الاقتصادية التي يتكبدها المستثمرون، ويحمي الفقراء من الغش والسلع والخدمات المتدنية المستوى.
    Les rapports biennaux du Comité des commissaires aux comptes comportent certaines informations sur les fraudes avérées ou présumées signalées au Secrétariat. UN وتشمل التقارير التي يقدمها مجلس مراجعي الحسابات مرة كل سنتين بعض المعلومات عن الغش والغش المفترض، حسبما أبلغت عنه اﻷمانة العامة.
    les fraudes électorales enregistrées à l'occasion des scrutins de 1968 et 1973, du référendum de 1978 et des élections de 1980 et 1985, sont notoires. UN وقد وُثقت حالات التزوير الانتخابي توثيقاً جيداً في الأعوام 1968 و1973 و1978 و1980 و1985.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more