les frontières de la République de Serbie s'étendent sur 2 619,2 km. | UN | ويبلغ طول حدود جمهورية صربيا 619.2 2 كيلومتراً. |
Nous regrettons que les frontières de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient été récemment fermées aux réfugiés. | UN | ونحن نشجب إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا أمام اللاجئين. |
Sa tâche principale est de protéger et de contrôler les frontières de la République de Lettonie. | UN | وتتمثل مهمته الأساسية في حماية حدود جمهورية لاتفيا ومراقبتها. |
:: 7 patrouilles d'observateurs militaires par jour, pour contrôler les frontières de la République démocratique du Congo, avec le Rwanda et l'Ouganda | UN | :: تنفيذ 7 دوريات للمراقبين العسكريين في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا |
:: 4 patrouilles fluviales par jour, pour contrôler les frontières de la République démocratique du Congo avec le Rwanda et l'Ouganda | UN | :: تنفيذ 4 دوريات نهرية في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا |
Le Groupe a concentré ses investigations sur les frontières de la République démocratique du Congo avec le Burundi, la Zambie, l'Ouganda et le Rwanda. | UN | وركز الفريق تحقيقاته على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بوروندي وزامبيا وأوغندا ورواندا. |
2. les frontières de la République de Macédoine ne pourraient être modifiées qu'en conformité avec la Constitution, sur la base de l'accord des Etats et des règles généralement acceptées du droit international. | UN | ٢ - لا يمكن تغيير حدود جمهورية مقدونيا إلا وفقا للدستور، وبالاستناد إلى مبدأ الطوعية والقواعد الدولية المقبولة عموما. |
De même, mon gouvernement estime que le contrôle complet et efficace de toutes les frontières de la République de Bosnie-Herzégovine est de la plus haute importance parce qu'il faciliterait une solution pacifique du conflit conformément au plan d'action de l'Union européenne. | UN | كذلك ترى حكومتي أن مراقبة جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك بصورة كاملة وفعالة، له أهمية متساوية ومن شأنه تعزيز إمكانية التوصل إلى حل سلمي للنزاع وفقا لخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي. |
Pour empêcher les mouvements de groupes terroristes à travers les frontières de la République de Corée, le Ministère de la justice applique les dispositions pertinentes de la loi relative au contrôle de l'immigration. | UN | في سبيل الحيلولة دون تنقل الجماعات الإرهابية عبر حدود جمهورية كوريا، تقوم وزارة العدل بـإعمال الأحكام ذات الصلة من قانون الرقابة على الهجرة. |
34 patrouilles quotidiennes d'observateurs militaires par les brigades d'Ituri, du Nord-Kivu et du Sud-Kivu pour surveiller les frontières de la République démocratique du Congo avec le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda | UN | تنفيذ 34 دورية للوحدات العسكرية في اليوم من قبل ألوية إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا وبوروندي ورواندا |
Cela signifie que nous acceptons aussi, dans le cadre du contrôle de toutes les frontières de la République de Bosnie-Herzégovine, le contrôle international de l'ensemble de la frontière entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine, et pas seulement de celles qui bordent les ZPNU. | UN | ويعني هذا أننا نقبل أيضا، في إطار الرقابة على جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك، فرض رقابة دولية على سائر الحدود بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، وليس فقط على الحدود المتاخمة للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
les frontières de la République du Costa Rica sont celles que définissent d'une part le Traité Cañas—Jerez du 15 avril 1858, confirmé par la décision arbitrale Cleveland du 22 mars 1888, en ce qui concerne le Nicaragua et d'autre part le Traité Echandi Montero—Fernández Jaén du 1er mai 1941 en ce qui concerne le Panama. | UN | وقد ثُبِّتت حدود جمهورية كوستاريكا بموجب معاهدة كاناس - خيريز المعقودة في 15 نيسان/أبريل 1858 والتي أقرت بموجب حكم كليفلاند الصادر في 22 آذار/مارس 1888 فيما يتعلق بالحدود مع نيكاراغوا، وبموجب معاهدة إيتشاندي مونتيرو - فيرنانديس خايين المعقودة في 1 أيار/مايو 1941 فيما يتعلق بالحدود مع بنما. |
À ce jour, aucun rapport d'inspection de marchandises transportées par voie ferroviaire ou routière à travers les frontières de la République populaire démocratique de Corée n'a été communiqué au Comité. | UN | 145 - لم ترد حتى الآن إلى اللجنة أي تقارير تفتيش بشأن نقل بضائع بالسكك الحديدية أو برا عبر حدود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Avant l'effondrement de l'Union soviétique en 1992, les frontières de la République soviétique de l'Azerbaïdjan revêtaient un caractère administratif et, de ce fait, il n'était pas possible de leur appliquer le principe de l'intégrité territoriale défini dans l'Acte final d'Helsinki. On ne peut donc pas considérer que le Karabakh a violé ce principe. | UN | وقبل انهيار الاتحاد السوفياتي في عام 1992، لم تكن حدود جمهورية أذربيجان السوفياتية سوى حدودا إدارية، ومن المتعذر بالتالي أن يُطبق عليها مبدأ السلامة الإقليمية الوارد في وثيقة هلسنكي الختامية، كما أنه لا يمكن من هذا المنطلق أن يُقال بأن كاراباخ قد انتهكت هذا المبدأ. |
Le Conseil a également constaté avec la plus grande inquiétude que l'instabilité dans les régions centrafricaines limitrophes du Tchad et du Soudan constituait une menace contre la sécurité et la stabilité de ces pays et a demandé que soit recherchée au niveau sous-régional une solution permettant de stabiliser les frontières de la République centrafricaine. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد من أن عدم الاستقرار على امتداد المناطق الحدودية لتشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى يشكل تهديدا للأمن والاستقرار في تلك البلدان، ودعا إلى اعتماد نهج دون إقليمي لتحقيق الاستقرار على حدود جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La réutilisation de documents douaniers, les demandes d'enlèvement d'urgence antidatées et les faux certificats d'analyse sont des subterfuges utilisés par les fraudeurs et constituent la fraude documentaire sur les frontières de la République démocratique du Congo. | UN | تشكل إعادة استخدام الوثائق الجمركية، وطلبات تحميل الشحنات العاجلة المؤرخة بتاريخ سابق، وشهادات التحليل المزورة، الخدع التي يستخدمها المحتالون وتمثل الطرائق السائدة في تزوير الوثائق على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
1. Douanes Il ressort des investigations entreprises par le Groupe en République démocratique du Congo, lors de ce mandat, auprès des autorités douanières, des acteurs privés et des organisations non gouvernementales que l'exportation illégale des ressources naturelles perdure sur les frontières de la République démocratique du Congo. | UN | 164 - يتبن من التحقيقات التي أجراها فريق الخبراء في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال هذه الولاية، لدى السلطات الجمركية والعناصر الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، أن التصدير غير المشروع للموارد الطبيعية ما زال مستمرا على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
7 patrouilles quotidiennes d'observateurs militaires pour surveiller les frontières de la République démocratique du Congo avec le Rwanda et l'Ouganda | UN | تنفيذ 7 دوريات للمراقبين العسكريين في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا |
4 patrouilles fluviales quotidiennes d'observateurs militaires pour surveiller les frontières de la République démocratique du Congo avec le Rwanda et l'Ouganda | UN | تنفيذ 4 دوريات نهرية في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا |