"les garçons et les hommes" - Translation from French to Arabic

    • الفتيان والرجال
        
    • الرجال والفتيان
        
    • الأولاد والرجال
        
    • الصبيان والرجال
        
    • والفتيان والرجال
        
    • الصبية والرجال
        
    • للأولاد والرجال
        
    Toutefois, le rapport soulignait que les filles et les femmes demeuraient moins nombreuses que les garçons et les hommes à accéder à l'éducation. UN لكن، التقرير شدد على أن عدد الفتيات والنساء اللاتي يحصلن على التعليم ما زال أقل من عدد الفتيان والرجال.
    :: Inciter les garçons et les hommes à contribuer à modifier les stéréotypes sexistes, à lutter contre la violence à l'égard des femmes et à faire de l'égalité des sexes une réalité UN :: إشراك الفتيان والرجال في تغيير القوالب النمطية الجنسانية، والتصدي للعنف ضد المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    les garçons et les hommes doivent remonter leurs pantalons jusqu'aux chevilles. UN ويجب أن يرفع الفتيان والرجال سراويلهم حتى الكعبين.
    Par ailleurs, il est essentiel d'impliquer les garçons et les hommes dans des programmes et des initiatives assurant la promotion de l'équité du traitement des deux sexes, de l'égalité et de l'autonomisation des femmes. UN وعلاوة على ذلك، من المهم بشكل حاسم إشراك الرجال والفتيان في البرامج والمبادرات التي تعزز الإنصاف، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة.
    La pauvreté ne disparaîtra pas jusqu'à ce que les filles et les femmes aient les mêmes droits et les mêmes possibilités que les garçons et les hommes. UN ولن ينتهي الفقر إلاّ إذا تمتّعت الفتيات والنساء بنفس الحقوق وفرص الحياة التي يتمتع بها الأولاد والرجال.
    L'action visant à améliorer l'égalité entre les sexes doit également impliquer les garçons et les hommes. UN إن الجهود المبذولة لتحسين المساواة بين الجنسين يجب أن تشمل أيضا الصبيان والرجال.
    Nous savons aussi que les femmes, les filles, les garçons et les hommes sont touchés différemment par les conflits et les catastrophes naturelles. UN نعرف أيضا أن النساء والفتيات والفتيان والرجال يتأثرون بشكل مختلف جراء الصراعات والكوارث الطبيعية.
    :: Afin de promouvoir efficacement la participation des hommes au sein de la famille, les dirigeants, gouvernements et organisations non gouvernementales concernés doivent s'efforcer d'éduquer les garçons et les hommes et de les préparer à assumer un rôle de père aux implications plus larges. UN :: النجاح في تشجيع الذكور على المشاركة في تدبير شؤون الأسرة، ويجب أن يعمل الزعماء المعنيون والحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية على تربية الصبية والرجال من أجل إعدادهم لتولي دور أبوي أكبر.
    les garçons et les hommes jouent un rôle important dans les changements sociaux. La collecte de données ventilées par sexe est également importante. UN ودور الفتيان والرجال في تحقيق التغيير دور مهم، شأنه في ذلك شأن عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Les statistiques montrent que les filles et les femmes sont plus nombreuses que les garçons et les hommes dans l'enseignement secondaire et supérieur. UN 25 - وأوضحت الاحصاءات أن الفتيات والنساء تجاوز عددهن عدد الفتيان والرجال في التعليم الثانوي والعالي.
    Par contre, les garçons et les hommes sont souvent présentés comme des hommes de science, des explorateurs ou des techniciens, bien portants, indépendants et respectables. UN وفي الوقت نفسه، غالبا ما تقدّم صورة الفتيان والرجال من خلال صور لمفكرين مثقفين ومدربين تدريبا جيدا أو لمستكشفين أو لعمال تقنيين؛ وغالبا ما يظهرون بمظهر أشخاص أصحاء مستقلين ومحترمين.
    Si l'accès à des connections haut débit est un droit fondamental, les filles et les femmes devraient bénéficier au même titre que les garçons et les hommes, du droit d'accès à la société mondiale de l'information. UN وإذا كان الوصول إلى النطاق العريض حقا أساسيا، فإنه ينبغي للفتيات والنساء أن يتمتعن بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الفتيان والرجال في الوصول إلى مجتمع المعلومات العالمي.
    Pour remédier à ces inégalités, il faut s'attaquer à la racine du problème : les filles et les femmes ne sont pas considérées comme dignes des mêmes droits que les garçons et les hommes. UN وتتطلب معالجة هذه التفاوتات التصدي للأسباب الجذرية للمشكلة: وهي أن الفتيات والنساء لا ينظر إليهن على أن لهن نفس الحقوق التي يتمتع بها الفتيان والرجال.
    Une des principales difficultés aujourd'hui est que, souvent, les garçons et les hommes ne s'identifient pas à l'égalité et ne s'engagent pas par rapport à celle-ci. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية اليوم في أن الفتيان والرجال لا يتعاطفون في أحيان كثيرة مع أنشطة المساواة بين الجنسين أو يشاركون فيها.
    Il est indispensable d'examiner si les filles et les femmes ont les mêmes possibilités que les garçons et les hommes de bénéficier d'une éducation scolaire, de poursuivre leurs études, d'obtenir des diplômes et de se recycler dans tous les domaines. UN ومن الضروري دراسة ما إذا كانت الفتيات والنساء يحصلن على نفس ما يحصل عليه الرجال والفتيان من التعليم الرسمي والمواظبة المدرسية والامكانيات المتساوية في الحصول على الشهادات المدرسية، وإعادة التدريب في جميع الميادين.
    La Rapporteuse spéciale porte donc son attention sur les femmes adultes et les mineures victimes d'un mariage servile pour toutes ces raisons, mais aussi parce que − volontairement ou non − les informations concernant les répercussions du mariage servile sur les garçons et les hommes sont rares. UN ولهذه الأسباب، تركز المقررة الخاصة ضمن هذا التقرير على النساء والفتيات الخاضعات للزواج الاستعبادي وكذلك بسبب قلة المعلومات المتاحة إما قصداً أو خطأ أو سهواً عن أثر الزواج الاستعبادي على الرجال والفتيان.
    les garçons et les hommes y participent également. On évoque avec eux la prise de conscience du rôle de père ainsi que la nécessité d'améliorer le partage des responsabilités liées au soin des enfants et des parents demandant une attention spéciale. UN ويشارك الأولاد والرجال أيضاً في هذه الاجتماعات ويتم توعية هؤلاء الشباب لتعريفهم بمعنى أن يكونوا آباء وكذلك بضرورة تحسين تقاسم المسؤوليات في رعاية أطفالهم وأقاربهم الذين يحتاجون إلى رعاية خاصة.
    2. Si les filles et les femmes handicapées jouissent de tous les droits et libertés fondamentales de la personne sur la base de l'égalité avec les garçons et les hommes handicapés; UN هل تتمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الأولاد والرجال ذوي الإعاقة
    Dans plusieurs conflits, on a eu recours à la violence sexuelle lors de l'incorporation de nouvelles recrues en forçant les garçons et les hommes à commettre des actes tabous tels que le viol de membres de leur famille, de façon à leur faire rompre les liens avec leur communauté et à sceller leur adhésion au groupe armé. UN 13 - وفي عدد من النزاعات، استخدمت الجهات التي تجند أفرادا جددا العنف الجنسي، بإكراه الصبيان والرجال على القيام بأفعال تعتبر من المحرمات مثل اغتصاب قريباتهم، مما يؤدي إلى انقطاع علاقاتهم مع محيطهم، ويتم ربطهم بالجماعة المسلحة.
    Bien que les femmes soient de manière générale les victimes des crimes associés à la violence, les garçons et les hommes en sont également les victimes (comme les femmes peuvent être également les auteurs de cette violence). UN ورغم أن النساء يكن في العادة ضحايا العنف المتصل بالشرف، يجوز أن يكون الصبيان والرجال ضحايا أيضاً (وبالمثل قد يكون الجناة من النساء أيضاً).
    Pour être des plus efficaces, les efforts doivent être concertés, avec la participation des acteurs concernés à tous les niveaux, en particulier les filles et les femmes des communautés touchées, ainsi que les garçons et les hommes. UN 77 - وتصبح الجهود المبذولة على أكبر قدر من الفعالية حينما تكون شاملة للجميع وتشارك فيها الأطراف المعنية المناسبة على جميع المستويات، وبخاصة الفتيات والنساء من الجماعات المتضررة والفتيان والرجال.
    Dans les établissements de formation professionnelle, les garçons et les hommes privilégient les disciplines techniques tandis que les filles et les femmes optent en beaucoup plus grand nombre pour les études de secrétariat et la formation aux métiers de l'hôtellerie-restauration. UN وفي معاهد التدريب على المهارات، يختار الصبية والرجال التخصصات التقنية بينما تفضل الفتيات والنساء دراسات السكرتارية ومهارات الضيافة بأعداد أكبر كثيرا.
    Les filles et les femmes sont moins susceptibles que les garçons et les hommes de pratiquer un sport dans une structure. UN واحتمال اشتراك البنات والنساء في ألعاب رياضية منظمة أقل منه للأولاد والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more