les garanties sociales disparaissent, cependant que la pauvreté et les inégalités se généralisent. | UN | كما أن الضمانات الاجتماعية آخذة في الاختفاء بينما ينتشر الفقر وعدم المساواة. |
Nous veillerons à ce que la production de biocarburants soit conforme à toutes les garanties sociales et environnementales. | UN | وسنكفل امتثال إنتاج الوقود الأحيائي لجميع الضمانات الاجتماعية والبيئية. |
La Fédération de Russie a relevé les progrès accomplis dans le domaine de la protection des droits de l'homme, l'amélioration de la législation et les garanties sociales étendues. | UN | 79- ونوَّه الاتحاد الروسي بالتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان وبتحسن التشريعات، وبتوسيع نطاق الضمانات الاجتماعية. |
les garanties sociales et morales résident dans la bonne compréhension des droits et libertés et de leur exercice par les hommes et les femmes. | UN | والضمانات الاجتماعية والأخلاقية تتكون من الفهم الصحيح للحقوق والحريات واستعمالها الصحيح من قِبل الرجل والمرأة. |
Changement d'orientation de la politique sociale en faveur de la famille et mesures visant à mettre en œuvre les droits et les garanties sociales de la famille, des femmes, des enfants et des jeunes; | UN | :: تحويل اهتمام السياسات الاجتماعية نحو الأسرة والتدابير الرامية إلى إعمال الحقوق والضمانات الاجتماعية للأسرة والمرأة والطفل والشباب؛ |
276. Les difficultés financières de l'État ne lui permettent pas de fournir toutes les garanties sociales au niveau du minimum de subsistance. | UN | 276- وليس باستطاعة الدولة توفير جميع الضمانات الاجتماعية بمستوى حد الكفاف الأدنى، بسبب القيود المالية المفروضة عليها. |
367. Jusqu'en 1995 les garanties sociales pour divers groupes de la population étaient assurées par différentes lois sans relations entre elles. | UN | 367- حتى عام 1995 كانت الضمانات الاجتماعية لمختلف فئات السكان منصوصاً عليها في عدة قوانين مختلفة ولا صلة بينها. |
26. Le modèle de développement du Bélarus prévoit les garanties sociales ci-après: | UN | 26- وتنعكس الضمانات الاجتماعية التي يتضمنها إطار النموذج الإنمائي الخاص ببيلاروس فيما يلي: |
Il s'agissait principalement d'améliorer les garanties sociales du futur pensionné en élargissant le cercle des bénéficiaires potentiels d'une pension de réversion. | UN | وقد تمثل الهدف الرئيسي للإصلاح في تحسين الضمانات الاجتماعية للأشخاص المشمولين بالتأمين، وذلك بتوسيع نطاق المتلقين لمعاشات الوارث في إطار التأمين الاجتماعي للدولة. |
Les hauts dirigeants du pays se sont dits à plusieurs reprises déterminés à préserver les garanties sociales dans le contexte de la crise économique et financière mondiale, ce qui s'inscrit dans le droit fil des recommandations de l'OIT. | UN | وصدرت عن القيادة العليا للاتحاد الروسي تصريحات متكررة بشأن الالتزام بكفالة الضمانات الاجتماعية للسكان في أعقاب انفجار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، على نحو يتسق بالكامل مع توصيات المنظمة. |
Elle met en particulier l'accent sur l'organisation des différents partis politiques, dont le fonctionnement ne peut être autorisé que s'ils comptent au moins 50 000 membres; elle élargit les garanties sociales et individuelles, en établissant des normes en matière de protection de la famille, du travail et le régime de sécurité sociale. | UN | وهو يركز بصورة خاصة على تنظيم اﻷحزاب السياسية، ويفرض حدا أدنى للمنتسبين إليها وهو ٠٠٠ ٠٥ لاجازة العمل للحزب؛ ويوسع الضمانات الاجتماعية والفردية، إذ يضع معايير لحماية اﻷسرة والعمل ونظام الضمان الاجتماعي. |
les garanties sociales ont été renforcées. | UN | وتعززت الضمانات الاجتماعية. |
La politique gouvernementale concernant les enfants, y compris les enfants handicapés, vise à élargir les garanties sociales et juridiques accordées aux enfants, à garantir le développement physique, intellectuel et culturel de la jeune génération et à créer des institutions socioéconomiques et juridiques en vue de protéger les droits et les intérêts légitimes de l'enfant en Ukraine. | UN | ويتمثل جوهر سياسة الدولة المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، في تعزيز الضمانات الاجتماعية والقانونية للأطفال، وتوفير فرص النماء البدني والفكري والثقافي لجيل الشباب، وإنشاء مؤسسات اجتماعية واقتصادية وقانونية من أجل حماية حقوق ومصالح الطفل المشروعة في أوكرانيا. |
Ainsi, la déclaration formulée le 24 juillet 1994 concernant les garanties sociales de l'ex-personnel militaire russe; les déclarations de reconnaissance d'États, comme la déclaration formulée le 25 septembre 1991 concernant la République slovène, la déclaration du 3 avril 1990 sur le rétablissement de l'indépendance de la Lituanie, dans laquelle le Conseil suprême reconnaît la Lituanie comme État indépendant. | UN | ومنها الإعلان الصادر في 24 تموز/يوليه 1994 بشأن الضمانات الاجتماعية للعسكريين الروس السابقين؛ وإعلانات الاعتراف بالدول، كالإعلان الصادر في 25 أيلول/سبتمبر 1991 بشأن الجمهورية السلوفينية، وإعلان 3 نيسان/أبريل 1990 بشأن استعادة ليتوانيا لاستقلالها، والذي اعترف فيه المجلس الأعلى بليتوانيا دولة مستقلة. |
255. L'adoption de tous les textes d'application de la loi fédérale relative au minimum vital a servi de base au calcul du minimum vital, qui est pris en compte pour définir les garanties sociales auxquelles ont droit les personnes nécessiteuses: montants minimaux du salaire et de la pension de vieillesse, bourses d'études, allocations et autres mesures d'aide sociale. | UN | 255- وقد شكل اعتماد جميع النصوص التنفيذية للقوانين الاتحادية المتعلقة بمستوى الكفاف الأساس الذي قام عليه حساب مستوى الكفاف الذي يراعى في تحديد الضمانات الاجتماعية التي يحق للأشخاص المعوزين التمتع بها: الأجور الدنيا ومعاشات الشيخوخة، والمنح الدراسية، والعلاوات وغيرها من تدابير المساعدة الاجتماعية. |
59. Les auteurs de la communication conjointe no 2 recommandent à l'État d'accroître les garanties sociales pour les civils affectés par le conflit et de consacrer le budget de l'État aux efforts de paix et de restauration de la confiance. | UN | 59- وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن يُرفَع مستوى الضمانات الاجتماعية التي تقدمها الدولة للمدنيين المتأثرين بالحرب وبأن تُوجَّه ميزانية الدولة نحو إقرار السلام وبناء الثقة(115). |
A leur quinzième réunion, les hauts fonctionnaires ont accueilli avec satisfaction la recommandation de la réunion technique du Groupe sur les possibilités d'améliorer les garanties sociales et environnementales dans le système des Nations Unies et sur les avantages potentiels d'une démarche commune au regard de ces garanties, pour les politiques et opérations du système. | UN | 39 - ورحب كبار المسؤولين في اجتماعهم الخامس عشر بالتوصية الصادرة من الاجتماع التقني للفريق بشأن إمكانيات تعزيز الضمانات الاجتماعية والبيئية في منظومة الأمم المتحدة والفوائد المحتملة لاتباع نهج مشترك إزاء هذه الضمانات فيما يتعلق بالسياسات والعمليات في المنظومة. |
369. Répondant aux questions et observations des membres du Comité, le représentant de l'État partie a expliqué que l'amendement à l'article 27 de la Constitution avait été justifié par le fait qu'il n'y avait plus de terres à distribuer, et que cet amendement n'avait pas affecté les garanties sociales existantes en matière agraire et, entre autres, l'interdiction des grandes exploitations. | UN | ٣٦٩ - وفي معرض الرد على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، أوضح ممثل الدولة الطرف أن تعديل المادة ٢٧ من الدستور يبرره أنه لم تعد هناك أرض كافية للتوزيع، وأن هذا التعديل لم يمس الضمانات الاجتماعية القائمة في مجال الشؤون الزراعية، ومن بينها حظر تكوين ممتلكات عقارية كبيرة. |
Par ailleurs, le budget national révisé pour 2009-2011 a amélioré les prestations et les garanties sociales pour l'ensemble de la population. | UN | وفضلا عن ذلك، عززت الميزانية الوطنية المنقحة للفترة 2009-2011 الاستحقاقات والضمانات الاجتماعية للسكان بشكل عام. |
Mme Velichko (Bélarus) déclare que son pays est profondément attaché à promouvoir les valeurs fondamentales telles que la liberté, la justice, le bien-être et la dignité des êtres humains, les garanties sociales et l'élimination de la pauvreté, et qu'il poursuit des politiques dans ce sens, tant au plan national qu'international. | UN | 13 - السيدة فليشكو (بيلاروس): قالت إن بلدها ملتزم بشدة بقيم أساسية كالحرية والعدالة ورفاه الإنسان والكرامة والضمانات الاجتماعية والقضاء على الفقر، ويتبع سياسات لتحقيقها على الصعيدين الوطني والدولي. |
40. Les fondements juridiques, économiques et organisationnels de l'emploi de la population ukrainienne, les mesures de protection contre le chômage et les garanties sociales offertes par l'Etat afin de permettre l'exercice du droit au travail des citoyens sont définis par la loi ukrainienne sur l'emploi, entrée en vigueur le 1er mars 1991. | UN | ٠٤- والمبادئ القانونية والاقتصادية والتنظيمية التي تحكم العمالة في أوكرانيا، والحماية من البطالة والضمانات الاجتماعية التي تقدمها الدولة من أجل ممارسة المواطنين لحقهم في العمل محددة في قانون العمل ﻷوكرانيا، الذي دخل حيز النفاذ في ١ آذار/مارس ١٩٩١. |