"les gens à" - Translation from French to Arabic

    • الناس على
        
    • الناس إلى
        
    • الناس في
        
    • السكان على
        
    • الأشخاص على
        
    • الأفراد على
        
    • على الناس
        
    • الأشخاص في
        
    • الناس لكي
        
    • إجبار الناس
        
    • الآخرين على
        
    • تجعل الناس
        
    • الناس المهتمين بأعياد
        
    • الناس للتغلب على
        
    Il est également interdit d'encourager les gens à fumer. UN كما لا يجوز لها أن تحض الناس على التدخين.
    Toutefois, les pressions économiques ont souvent forcé les gens à rester dans ces régions et à travailler près des champs de mines. UN ومع ذلك، كان الضغط الاقتصادي عادة يجبر الناس على البقاء في تلك المناطق والعمل بالقرب من حقول الألغام.
    D'autres proposent des calculateurs en ligne pour aider les gens à apprendre à réduire leur empreinte carbone. UN وتقدم مواقع شبكية أخرى حاسبات إلكترونية تساعد الناس على تعلّم كيفية خفض آثارها من الكربون.
    Même lorsque le risque de trafic humain est connu, le désespoir économique pousse les gens à prendre des risques qui compromettent leur sécurité personnelle. UN وحتى عندما يكون خطر الاتجار بالبش معروفاً، فإن اليأس الاقتصادي يدفع الناس إلى الدخول في مخاطر تشمل سلامتهم الشخصية.
    Vous supposez le pire chez les gens à chaque instant. Open Subtitles أنت تفترض الأسوأ في الناس في جميع الأوقات
    Le Gouvernement projette de créer des tribunaux des droits de l'homme qui aideraient les gens à faire aboutir leurs plaintes contre les auteurs de violations des droits de l'homme. UN وتفكر الحكومة في إنشاء محاكم لحقوق الإنسان تساعد السكان على متابعة قضاياهم ضد منتهكي حقوق الإنسان.
    Quand l'intention est de motiver les gens à attaquer les États-Unis. Open Subtitles عندما يكون القصد تحفيز الناس على مهاجمة الولايات المتحدة
    Au début, je voulais juste aider les gens à s'installer. Open Subtitles في البداية اردت فحسب مساعدة الناس على الاستقرار
    Tu peux pas forcer les gens à agir à ton gré. Open Subtitles لايمكنك إجبار الناس على عمل أشياء لا يريدون عملها.
    Jackie, ton problème c'est que tu forces toujours les gens à faire des choses. Open Subtitles جاكي، مشكلك أنك دائما ما تحاولين إجبار الناس على فعل الأشياء
    En zone urbaine, la mauvaise qualité de l'environnement incite aussi les gens à partir. UN وفي المناطق الحضرية، تحمل الضغوط البيئية أيضا الناس على الانتقال.
    Il est conçu pour aider les gens à comprendre la procédure judiciaire du point de vue d'une victime ou d'un témoin. UN والكتاب مصمم لمساعدة الناس على فهم إجراءات المحاكم من وجهة نظر الضحية أو الشاهد.
    Objectif 3 : Ses Créatrices de paix encouragent les gens à prendre la parole contre les injustices et l'inégalité dans de nombreux pays comme l'Australie, Fidji et les Îles Salomon. UN الهدف 3: يشجع برنامج المرأة صانعة السلام الذي تضطلع به الناس على مناهضة الظلم وعدم المساواة علنا في استراليا وفيجي وجزر سليمان، بين العديد من البلدان الأخرى.
    L'histoire mondiale montre que l'absence d'efforts acharnés pour aider les gens à se comprendre et lever leurs doutes persistants a souvent abouti à des politiques, des manipulations et des revendications étroitement identitaires. UN عندما لا يتم بذل جهود متفانية لمساعدة الناس على فهم بعضهم البعض وإزالة شكوكهم المستمرة، تكون النتيجة في تاريخ العالم في كثير من الأحيان توخي سياسات تضييق الهوية والتلاعب والمظالم.
    Cet éclaircissement vise à encourager les gens à poursuivre des projets de communication même face à des expériences frustrantes qui peuvent parfois se produire. UN والهدف من هذا التوضيح هو تشجيع الناس على المضي في مشاريع الحوار حتى في مواجهة التجارب المحبِطة التي قد يخوضونها أحيانا.
    Même avec tous leurs gadgets, ils réduisent les gens à des points sur un écran. Open Subtitles على الرغم من الأدوات التي يملكونها الآن إنهم يقلصون الناس إلى نقط
    Le besoin de nourriture pousse les gens à venir chercher un moyen de subsistance dans les camps de personnes déplacées surpeuplés. UN وتدفع الحاجة إلى الغذاء الناس إلى التماس سبل العيش في مخيمات المشردين داخلياً الشديدة الاكتظاظ.
    Le but était de sensibiliser les gens à ce que déclarait l'Érythrée au sujet de l'Éthiopie. UN وبذلك، فقد يبدأ بعض الناس في الاستماع إلى ما تقوله إريتريا عن إثيوبيا.
    Le but est d’encourager les gens à être attentifs aux indices potentiels de sévices à enfants et à contribuer aux efforts de prévention déployés par le Gouvernement. UN وغايتنا هي تشجيع السكان على الانتباه إلى دلائل الاعتداء الممكنة على الطفل ومساعدتنا في الجهود التي نبذلها لمنعه.
    Le Conseil vise à aider les gens à s'aider eux-mêmes par le biais du renforcement des capacités et du réseautage, à la fois entre eux et avec le secteur public. UN وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام.
    Cette initiative, qui part du principe qu'une paix durable commence au niveau local, vise à amener les gens à œuvrer en faveur de la paix dans leur vie quotidienne, à la maison, à l'école, au travail et dans lа collectivité. UN وارتكازاً على الفكرة القائلة بأن السلام الدائم يبدأ على الصعيد المحلي، فإن المبادرة تشجع الأفراد على استتباب السلام يومياً في البلاد وفي المدرسة وفي العمل وفي المجتمع.
    Nous savons que les changements climatiques, la crise économique et la fracture entre le Nord et le Sud sont des pressions supplémentaires incitant les gens à migrer. UN إننا نعلم أنّ تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والفجوة بين الشمال والجنوب تزيد الضغوط على الناس وتدفعهم إلى الهجرة.
    les gens à l'intérieur ont de l'influence. Open Subtitles . الأشخاص في الداخل لديهم الكثير في متناولهم
    J'ai travaillé très dur pour monter une affaire, une affaire dont le seul but est d'aider les gens à devenir la meilleure version d'eux-mêmes, de dire leurs vérités et d'assumer les conséquences de leurs actions Open Subtitles أنني عملت بجد من أجل بناء هذا العمل عمل هدفه الوحيد هو مساعدة الناس لكي يصبحوا أفضل نسخة من أنفسهم
    Je n'ai pas honte à le dire il est même meilleur que moi pour aider les gens à disparaître. Open Subtitles أنا لا أخجل أن أقول أنه أفضل مني في مساعدة الآخرين على الاختفاء
    Les médecins disent que les désordres post-traumatiques incitent les gens à négliger leur santé. Open Subtitles يقول الأطباء أن توابع الصدمات .. تجعل الناس تهمل صحّتها ..
    les gens à anniversaire et les gens à non-anniversaire. les gens à non-anniversaire ne font pas toute une histoire de leur anniversaire... Open Subtitles الناس المهتمين بأعياد الميلاد، والناس الغير مهتمين بأعياد الميلاد الناس الغير مهتمة بأعياد الميلاد
    Je veux aider les gens à faire ce que j'ai fait, à s'en sortir. Open Subtitles أريد أن أساعد الناس للتغلب على مشاكلهم مثلما فعلت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more