"les gouvernements à améliorer" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات على تحسين
        
    • الحكومات في تحسين
        
    • الحكومات إلى زيادة
        
    • الحكومات إلى تحسين
        
    Il a encouragé les parties prenantes concernées à plaider la cause des droits de l'homme afin d'inciter les gouvernements à améliorer la santé publique. UN وشجع أصحاب المصلحة المعنيين على إبراز أهمية حقوق الإنسان لتشجيع الحكومات على تحسين الصحة العامة.
    Il ne faut pas perdre de vue que la Commission cherche à aider les gouvernements à améliorer leur législation ou à adopter de nouveaux textes législatifs et non à rédiger une loi type, une convention ou un accord. UN ويجب أن لا يغيب عن الأذهان أن اللجنة تسعى إلى مساعدة الحكومات على تحسين تشريعاتها أو اعتماد تشريعات جديدة وأنها ليست بصدد صياغة قانون نموذجي أو اتفاقية أو اتفاق.
    Le Programme a permis de renforcer notablement les services vétérinaires et aidé les gouvernements à améliorer leur législation et leurs procédures de mise en quarantaine. UN وأحرز البرنامج تقدما كبيرا في تعزيز الخدمات البيطرية ومساعدة الحكومات على تحسين قوانينها وإجراءاتها المتعلقة بالحجر الصحي.
    On continuera aussi à aider les gouvernements à améliorer leurs moyens de collecte d'informations quantitatives et qualitatives sur l'évolution des tendances en matière de drogues, ce qui permettra de mieux cibler les activités de prévention et de traitement. UN وفي الوقت نفسه، من المزمع تقديم مزيد من الدعم من أجل مساعدة الحكومات في تحسين قدراتها على جمع البيانات والمعلومات ذات النوعية الجيدة بشأن الاتجاهات المتغيرة في مجال العقاقير.
    À cet égard, le rôle et l'expérience des Nations Unies en tant que centre d'échanges et de catalyseur des services destinés à aider les gouvernements à améliorer leurs capacités de gestion publique afin de générer et de diffuser l'information mondiale sont cruciaux. UN وفي هذا المقام، يكتسي دور اﻷمم المتحدة أهمية حيوية باعتبارها مركز تنسيق وحفازا موجها اﻷداء والخدمـــــة، تساعد الحكومات في تحسين قدرات إدارتها العامة على إنتاج ونشر المعلومات والتجارب العالمية.
    Nous invitons les gouvernements à améliorer les connaissances et les données statistiques sur les tendances, l'évolution et les contraintes en matière d'emploi, et à incorporer les données pertinentes dans leurs statistiques nationales, avec l'appui des organismes compétents des Nations Unies œuvrant dans le cadre de leur mandat. UN وندعو الحكومات إلى زيادة المعرفة بالاتجاهات والتطورات والمعوقات في سوق العمل وتعزيز القدرة الإحصائية في هذا المجال وإلى دمج البيانات المتصلة بذلك في الإحصاءات الوطنية، بدعم من وكالات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايته.
    L'OIM aide les gouvernements à améliorer les systèmes opérationnels et les structures de formation qui contribuent à une meilleure gestion des migrations, et qui sont des outils communs et essentiels pour la sécurité du secteur des migrations. UN تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تحسين النظم التشغيلية والهياكل التدريبية التي تدعم تحسين تنظيم شؤون الهجرة والتي تشكل أدوات مشتركة وأساسية للأمن في قطاع الهجرة.
    L'OIM aide les gouvernements à améliorer les systèmes et programmes de formation à l'intention des fonctionnaires des services de migration, y compris les volets de la gestion des migrations qui ont une incidence sur le secteur de la sécurité. UN تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تحسين نظم وبرامج التدريب الخاصة بالعاملين في شؤون الهجرة، بما في ذلك تلك الخصائص المتعلقة بتنظيم شؤون الهجرة التي تؤثر على قطاع الأمن.
    D'autres activités aident les gouvernements à améliorer leurs processus, y compris en ce qui concerne l'administration du personnel, la gestion financière et les systèmes d'information, à mettre au point des mécanismes facilitant le développement du secteur privé et des entreprises et à créer les ressources humaines nécessaires à l'administration publique. UN وتُبذل أنشطة أخرى لمساعدة الحكومات على تحسين اﻹدارة الحكومية، وضمن ذلك النظم الموظفية والمالية واﻹعلامية، وعلى تصميم اﻵليات اللازمة لتسهيل تطوير مؤسسات القطاع الخاص، وعلى تنمية الموارد البشرية اللازمة لﻹدارة العامة.
    L'ONUDI aide les gouvernements à améliorer leur politique industrielle en créant des réseaux d'appui à l'information. UN 46 - وتساعد اليونيدو الحكومات على تحسين عملياتها في مجال الإدارة الصناعية الرشيدة، عن طريق إنشاء شبكات الدعم المعلوماتي.
    9.159 Le sous-programme visera à aider les gouvernements à améliorer les systèmes d’administration et de finances publiques, en facilitant l’accès à l’information, en adaptant et en diffusant les pratiques optimales et en offrant une tribune internationale pour l’échange de données d’expérience. UN ٩-٩٥١ وسيساعد البرنامج الفرعي الحكومات على تحسين نظم اﻹدارة العامة والمالية العامة عن طريق تسهيل الحصول على المعلومات، وتكييف ونشر أفضل الممارسات، والعمل كملتقى دولي لتبادل الخبرات.
    9.159 Le sous-programme visera à aider les gouvernements à améliorer les systèmes d’administration et de finances publiques, en facilitant l’accès à l’information, en adaptant et en diffusant les pratiques optimales et en offrant une tribune internationale pour l’échange de données d’expérience. UN ٩-١٥٩ وسيساعد البرنامج الفرعي الحكومات على تحسين نظم اﻹدارة العامة والمالية العامة عن طريق تسهيل الحصول على المعلومات، وتكييف ونشر أفضل الممارسات، والعمل كملتقى دولي لتبادل الخبرات.
    141. L'ONU aide désormais activement les gouvernements à améliorer leurs systèmes de gestion et de finances publiques en rassemblant et en diffusant des informations et en adaptant à chaque pays les pratiques les meilleures et les plus appropriées. UN ١٤١ - تقوم اﻷمم المتحدة بدور السبق في مساعدة الحكومات على تحسين نظم اﻹدارة العامة والمالية العامة من خلال تجهيز المعلومات ونشرها وتكييف أفضل الممارسات وأنسبها بما يلائم احتياجات مختلف الحكومات.
    Si personne n'apprécie les critiques, en particulier dans le contexte de plus en plus difficile qui marque le début du XXIe siècle, les critiques des associations pourraient inciter les gouvernements à améliorer et renforcer leurs politiques et stratégies en faveur d'un développement social et économique durable. UN ورغم أن ما من أحد يود أن يكون موضع انتقاد، ولا سيما بالنظر إلى ظروف مطلع القرن الحادي والعشرين المنطوية على تحديات متزايدة، فإن مثل تلك الانتقادات قد تحفز الحكومات على تحسين وتعزيز سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Très enthousiastes, ils avaient répondu à l'appel en contribuant à l'initiative < < Une promesse renouvelée > > , s'engageant à aider les gouvernements à améliorer leurs plans pour la survie de l'enfant. UN وجاءت استجابة أولئك الممثلون كبيرة للغاية بتوفير الدعم لمبادرة " تجديد الوعد " ، فيما شكل التزاما بالعمل لمساعدة الحكومات على تحسين الخطط الوطنية من أجل الحفاظ على حياة الأطفال.
    UN-SPIDER joue un rôle particulièrement important par le biais de ses missions consultatives techniques visant à aider les gouvernements à améliorer leurs pratiques en matière de gestion des risques de catastrophes. UN وقد كان لبرنامج سبايدر دور ذو أهميةٍ خاصةٍ من خلال بعثاته الاستشارية التقنية لمساعدة الحكومات في تحسين ممارساتها المتعلقة بإدارة مخاطر الكوارث.
    L’Institut a conçu des programmes appropriés pour aider les gouvernements à améliorer leurs systèmes de justice pénale et faciliter l’élaboration de stratégies de prévention du crime en Afrique, qui pourraient contribuer puissamment à la réduction du paupérisme et au développement durable sur ce continent. UN وقد صمم المعهد البرامج الملائمة لمساعدة الحكومات في تحسين نظم العدالة الجنائية الخاصة بها، والتي تتيح وضع استراتيجيات لمنع الجريمة في أفريقيا يمكن لها أن تساهم إسهاما كبيرا في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    f) Fournir des services consultatifs afin d'aider les gouvernements à améliorer les capacités institutionnelles et techniques dont ils ont besoin pour analyser les données sur la population et les informations connexes, formuler les politiques nationales et appliquer et évaluer les programmes; UN (و) تقديم الخدمات الاستشارية لمساعدة الحكومات في تحسين قدراتها المؤسسية والتقنية فيما يتعلق بتحليل البيانات السكانية والمعلومات المتصلة بها، وصياغة السياسات الوطنية وتنفيذ البرامج وتقييمها؛
    f) Fournir des services consultatifs afin d'aider les gouvernements à améliorer leurs capacités institutionnelles et techniques permettant d'analyser les données sur la population et les informations connexes, de formuler les politiques nationales et d'appliquer et évaluer les programmes; UN (و) تقديم الخدمات الاستشارية لمساعدة الحكومات في تحسين قدراتها المؤسسية والتقنية فيما يتعلق بتحليل البيانات السكانية والمعلومات المتصلة بها، وصياغة السياسات الوطنية وتنفيذ البرامج وتقييمها؛
    Nous invitons les gouvernements à améliorer les connaissances et les données statistiques sur les tendances, l'évolution et les contraintes en matière d'emploi, et à incorporer les données pertinentes dans leurs statistiques nationales, avec l'appui des organismes compétents des Nations Unies œuvrant dans le cadre de leur mandat. UN وندعو الحكومات إلى زيادة المعرفة بالاتجاهات والتطورات والمعوقات في سوق العمل وتعزيز القدرة الإحصائية في هذا المجال وإلى دمج البيانات المتصلة بذلك في الإحصاءات الوطنية، بدعم من وكالات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايته.
    Nous invitons les gouvernements à améliorer les connaissances et les données statistiques sur les tendances, l'évolution et les contraintes en matière d'emploi, et à incorporer les données pertinentes dans leurs statistiques nationales, avec l'appui des organismes compétents des Nations Unies œuvrant dans le cadre de leur mandat. UN وندعو الحكومات إلى تحسين المعرفة بالاتجاهات السائدة والتطوّرات والمعوّقات المتصلة بفرص العمل وتعزيز القدرة على تحليل هذه المعلومات، وإلى دمج البيانات ذات الصلة في الإحصاءات الوطنية، وذلك بدعم من وكالات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more