Les organismes internationaux spécialisés devraient continuer à soutenir les gouvernements à cet égard. | UN | ويتعين على وكالات الخبرة الدولية الاستمرار في مساعدة الحكومات في هذا الصدد. |
Les succès remportés par les gouvernements à cet égard favorisent le développement socioéconomique et renforcent la confiance de leurs peuples dans la gouvernance. | UN | ويعزز نجاح الحكومات في هذا الصدد التنمية الاجتماعية الاقتصادية، كما يعزز ثقة شعوبها في نظام الحكم. |
Il réitère qu'il est prêt à aider les gouvernements à cet égard. | UN | وأكد من جديد استعداده لمساعدة الحكومات في هذا الصدد. |
La Rapporteuse spéciale a déjà déclaré qu'elle était prête à soutenir le Haut-Commissariat lors des consultations avec les gouvernements à cet égard. | UN | وأبدت المقررة الخاصة استعدادها لدعم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في المشاورات الجارية مع الحكومات في هذا الصدد. |
Notant que le Rapporteur spécial a recensé un certain nombre de difficultés auxquelles se heurtent les gouvernements à cet égard, Mme Walker lui demande des suggestions quant aux moyens d'y remédier au mieux. | UN | وبعد أن لاحظت أن المقرر الخاص قد حدد عددا من التحديات التي تواجه الحكومات في ذلك الصدد، سألته عن رأيه في أفضل السبل للتغلب على تلك التحديات. |
Le Saint-Siège souhaite maintenir un dialogue constructif avec tous les gouvernements à cet effet. | UN | والكرسي الرسولي يتطلع الى إجراء حوار بنﱠاء مع كافة الحكومات في هذا الشأن. |
L'ONUDC aide les gouvernements à cet égard grâce à son programme de surveillance des cultures illicites. | UN | ويساعد المكتب الحكومات في هذا الصدد من خلال برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة. |
L'ONUDC aide les gouvernements à cet égard grâce à son Programme de surveillance des cultures illicites. | UN | ويساعد المكتب الحكومات في هذا الصدد من خلال برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة. |
Les réunions d'experts avaient examiné les incidences sur le développement des IEP et leur contribution à la croissance des marchés financiers nationaux et à la libéralisation des IEP, ainsi que les difficultés que devaient surmonter les gouvernements à cet égard. | UN | وبحثت اجتماعات الخبراء التأثير الإنمائي للاستثمارات في الحوافظ المالية ودورها في نمو أسواق رؤوس الأموال المحلية وتحرير هذه الاستثمارات، إلى جانب التحديات التي تواجه الحكومات في هذا الصدد. |
3. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des renseignements sur les droits de l'homme des migrants et d'échanger des communications avec les gouvernements à cet égard. | UN | 3- استمرت المقررة الخاصة في تلقي معلومات عن حقوق الإنسان للمهاجرين وفي تبادل الرسائل مع الحكومات في هذا الصدد. |
3. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des renseignements sur les droits de l'homme des migrants et d'échanger des communications avec les gouvernements à cet égard. | UN | 3- ظلت المقررة الخاصة تتلقى معلومات عن حقوق الإنسان للمهاجرين وتتراسل مع الحكومات في هذا الشأن. |
Pour un examen approfondi des mesures prises par les gouvernements à cet égard, voir le document E/CN.7/2007/2/Add.3. | UN | ويمكن الاطلاع على استعراض مفصل للإجراءات التي اتخذتها الحكومات في هذا الشأن في الوثيقة E/CN.7/2007/2/Add.3. |
Un ensemble complet d'indicateurs devrait selon eux être défini pour faire en sorte que l'évaluation soit basée sur des données probantes, en notant que les agences spécialisées internationales devraient continuer d'aider les gouvernements à cet égard. | UN | وينبغي وضع مجموعة شاملة من المؤشرات لكفالة اتخاذ نهج للتقييم يستند إلى أدلة، مع ملاحظة أنه يتعين على وكالات الخبرة الدولية مواصلة مساندة الحكومات في هذا الصدد. |
83. Des remerciements ont été adressés à l'Organe et à son secrétariat pour l'élaboration du rapport pour 2006 qui donnait une vue d'ensemble des tendances récentes du contrôle des mouvements licites des précurseurs de stupéfiants et de substances psychotropes ainsi que de l'usage et du trafic illicites de ces substances, et qui passait en revue les mesures prises par les gouvernements à cet égard. | UN | 83- وأُعرب للهيئة وأمانتها عن التقدير لإعداد تقريرها لعام 2006، الذي يقدم صورة شاملة للاتجاهات الراهنة في مراقبة الحركة المشروعة لسلائف المخدرات والمؤثرات العقلية وفي تعاطي هذه المواد والاتجار بها بصورة غير مشروعة، ويستعرض التدابير التي اتخذتها الحكومات في هذا الصدد. |
83. Des remerciements ont été adressés à l'Organe et à son secrétariat pour l'élaboration du rapport pour 2006 qui donnait une vue d'ensemble des tendances récentes du contrôle des mouvements licites des précurseurs de stupéfiants et de substances psychotropes ainsi que de l'usage et du trafic illicites de ces substances, et qui passait en revue les mesures prises par les gouvernements à cet égard. | UN | 83- وأُعرب للهيئة وأمانتها عن التقدير لإعداد تقريرها لعام 2006، الذي يقدم صورة شاملة للاتجاهات الراهنة في مراقبة الحركة المشروعة لسلائف المخدرات والمؤثرات العقلية وفي تعاطي هذه المواد والاتجار بها بصورة غير مشروعة، ويستعرض التدابير التي اتخذتها الحكومات في هذا الصدد. |
L'OIT avait le savoir-faire nécessaire pour aider les gouvernements à cet égard, mais les politiques d'emploi devaient être adaptées à la situation particulière de chaque pays. | UN | وتمتلك منظمة العمل الدولية من الدراية مايمكنها من مساعدة الحكومات في هذا الصدد، لكنه شدد على أن السياسة المتعلقة بالعمالة يكمن فيها المعنى الحقيقي لمبدأ " مقياس واحد لا يصلح للجميع " . |
Mme Basso (France), prenant la parole au nom de l'Union européenne, demande au Rapporteur spécial de formuler des propositions visant à renforcer la volonté politique des gouvernements de mettre en place des programmes efficaces de protection des témoins et de proposer les moyens d'action que le Haut Commissariat aux droits de l'homme de l'ONU pourrait élaborer pour aider les gouvernements à cet égard. | UN | 10 - السيد باسو (فرنسا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فسأل عما إذا كان يمكن للمقرر الخاص أن يقدم أية مقترحات عن كيفية تدعيم الإرادة السياسية للحكومات فيما يتعلق بإقامة ترتيبات حمائية فعالة للشهود، وعن أنماط أدوات السياسات التي ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تضعها لمساعدة الحكومات في هذا الصدد. |
Dans sa réponse (A/53/335/Add.1, sect. D, par. 2), le PNUD ne fait aucune mention expresse d’un renforcement des moyens dont disposent les gouvernements à cet égard. | UN | ولم يرد أي ذكر في رد المنظمة )A/53/335/Add.1، الفرع دال، الفقرة ٢( لمسألة تعزيز قدرة الحكومات في ذلك الصدد. |