"les gouvernements à mettre au point" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات على وضع
        
    • الحكومات في وضع
        
    • الحكومات إلى وضع
        
    • الحكومات إلى أن تقوم
        
    • الحكومات على استحداث
        
    • الحكومات على إقامة
        
    • الحكومات في إعداد
        
    En outre, il exhorte les gouvernements à mettre au point des politiques macro-économiques qui tiennent compte de la dimension sexospécifique de la lutte contre la pauvreté. UN كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    Réaffirmant sa conviction que le Plan d'action pour lutter contre la désertification est un instrument approprié pour aider les gouvernements à mettre au point des programmes nationaux qui leur permettront d'enrayer la désertification et que des éléments essentiels du chapitre 12 d'Action 21 en sont tirés, UN وإذ يؤكد من جديد اقتناعه بأن خطة العمل لمكافحة التصحر هي أداة مناسبة لمساعدة الحكومات على وضع برامج وطنية لوقف عملية التصحر، وبأنها قد أسهمت بعناصر أساسية في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١،
    Une série d'ateliers sur la mise au point de politiques destinées à améliorer la participation des femmes à la gestion des affaires publiques a été organisée dans le cadre des actions menées pour aider les gouvernements à mettre au point et à appliquer des réformes administratives. UN ونظمت سلسلة من حلقات العمل المتعلقة بوضع السياسات من أجل زيادة مشاركة المرأة في اﻹدارة العامة، وذلك كجزء من الجهود الجارية لمساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات اﻹصلاح اﻹداري.
    Les organismes des Nations Unies aident sur demande les gouvernements à mettre au point un cadre juridique national régissant les activités des organisations non gouvernementales. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة حيثما يطلب منها ذلك، بمساعدة الحكومات في وضع أطر قانونية وطنية لأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    15. Renforcement des capacités. Le PNUD a aidé les gouvernements à mettre au point et à formuler des programmes de gestion économique et de renforcement des capacités. UN ١٥ - بناء القدرات - ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومات في وضع وإعداد برامج للادارة الاقتصاديـة وبنـاء القدرات.
    24. Dans sa résolution 50/104, l’Assemblée générale a appelé les gouvernements à mettre au point des méthodes qui prévoient la prise en considération d’une dimension spécifiquement féminine dans la définition des politiques. UN ٢٤ - ودعت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٠٤ الحكومات إلى وضع طرائق تراعي منظور الجنسين في وضع السياسات.
    6. Encourage les gouvernements à mettre au point des méthodes de collecte systématique des données et à mettre constamment à jour les informations concernant la traite des femmes et des petites filles, y compris l'analyse des méthodes utilisées par les réseaux de traite d'êtres humains; UN ٦ - تشجع الحكومات على استحداث طرق للجمع المنتظم للبيانات وعلى الاستكمال المستمر للمعلومات المتعلقة باﻹتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك تحليل أسلوب عمل عصابات اﻹتجار؛
    Le Groupe a par conséquent estimé que l'Organisation des Nations Unies, par le biais de ses activités de sensibilisation, devait jouer un rôle de premier plan en aidant les gouvernements à mettre au point des politiques appropriées à cet égard. UN ولذلك، رأى الاجتماع أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي من خلال عملها في مجال الدعوة، دورا رئيسيا في مساعدة الحكومات على وضع السياسات المناسبة في هذا المجال.
    Il est donc important d'aider les gouvernements à mettre au point des politiques globales et cohérentes ainsi que des structures juridiques et administratives équitables et opérationnelles, avec un personnel bien formé. UN ولهذا فإنه من المهم مساعدة الحكومات على وضع سياسات شاملة ومترابطة، وإيجاد هياكل قانونية وإدارية منصفة وعملية، وموظفين مدربين تدريباً جيداً.
    66. Le Rapporteur spécial encourage les gouvernements à mettre au point des régimes de protection en faveur des personnels des médias. UN 66- ويشجع المقرر الخاص الحكومات على وضع خطط لحماية العاملين في وسائط الإعلام.
    L'ONU devrait aussi aider les gouvernements à mettre au point des systèmes qui leur permettent d'utiliser rapidement, efficacement et de manière transparente les fonds alloués aux situations d'urgence et de coordonner leur action avec celles des organismes humanitaires internationaux. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تساعد الحكومات على وضع نظم لاستخدام الأموال المخصصة لحالات الطوارئ استخداما يتسم بالكفاءة والشفافية؛ فضلا عن التنسيق مع الوكالات الإنسانية الدولية.
    15. Encourage en outre les gouvernements à mettre au point des programmes d'enseignement qui éliminent les stéréotypes fondés sur le sexe et qui traduisent leur volonté d'assurer la pleine égalité entre hommes et femmes; UN ١٥ - تشجع أيضا الحكومات على وضع مناهج تعليمية تستبعد القوالب القائمة على الفروق بين الجنسين وتعكس التزاما بالمساواة الكاملة بين الجنسين؛
    15. Encourage les gouvernements à mettre au point des méthodes de collecte systématique des données et à mettre constamment à jour les informations concernant la traite des femmes et des petites filles, y compris l’analyse des méthodes utilisées par les réseaux de traite d’êtres humains; UN ١٥ - تشجع الحكومات على وضع أساليب للجمع المنهجي للبيانات والاستكمال المستمر للمعلومات المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك تحليل أساليب عمل عصابات الاتجار؛
    Ce programme, appliqué en coopération avec le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, vise à aider les gouvernements à mettre au point et à appliquer des politiques visant à améliorer les conditions de logement dans les pays en développement. UN ينفذ هذا البرنامج بالتعاون مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لمساعدة الحكومات في وضع وتنفيذ سياسات تعنى بتحسين أحوال المأوى في البلدان النامية.
    15. Dans plusieurs pays dont les autorités nationales sont persuadées de l'utilité de l'approche-programme, les représentants résidents ont été encouragés à aider les gouvernements à mettre au point des structures de programme national, quand elles n'existent pas, et à préciser l'appui qu'apporterait le PNUD dans ce cadre structuré. UN ١٥ ـ وفي مختلف البلدان التي تكون السلطات الوطنية فيها على اقتناع بنفع النهج البرنامجي، يجري تشجيع الممثلين المقيمين على مساعدة الحكومات في وضع اطر برنامجية وطنية اذا لم تكن هذه اﻷطر موجودة وعلى تحديد دعم البرنامج اﻹنمائي داخل هذه اﻷطر.
    À cette fin, on aidera les gouvernements à mettre au point des méthodes plus efficaces de collecte et d'analyse de données en rapport avec l'abus des drogues ainsi que des stratégies, politiques et programmes en vue d'appliquer la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستُساعد الحكومات في وضع طرق أكثر فعالية لجمع وتحليل البيانات ذات الصلة بإساءة استعمال المخدرات، ووضع استراتيجيات وسياسات وبرامج عملية المنحى لتنفيذ اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    L'importance de l'existence de mécanismes efficaces au niveau national est soulignée au paragraphe 296. Le paragraphe 297 exhorte les gouvernements à mettre au point leurs stratégies ou plans d'application du Programme d'action avant la fin de 1996. UN وأكدت الفقرة ٢٩٦ من المنهاج أهمية وجود آلية وطنية فعالة في هذا المجال، ودعت الفقرة ٢٩٧ الحكومات إلى وضع استراتيجياتها أو خطط عملها بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    5. Demande instamment aux gouvernements de prendre des mesures durables à tous les niveaux concernant les familles, notamment d'entreprendre des études et des travaux de recherche appliquée sur la famille, et de promouvoir le rôle des familles dans le développement, et invite les gouvernements à mettre au point des mesures et méthodes concrètes pour régler les grands problèmes nationaux ayant trait à la famille; UN ٥ - تحث الحكومات على اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل على جميع الصﱡعد بشأن اﻷسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية عن اﻷسرة، وتشجع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية، وتدعو الحكومات إلى وضع تدابير ونهج فعلية للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة؛
    5. Demande instamment aux gouvernements de prendre des mesures à tous les niveaux concernant les familles, notamment d'entreprendre des études et des travaux de recherche appliquée sur la famille, et de promouvoir le rôle des familles dans le développement, et invite les gouvernements à mettre au point des mesures et méthodes concrètes pour régler les grands problèmes nationaux ayant trait à la famille; UN " ٥ - تحث الحكومات على اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل متعلقة باﻷسرة على جميع الصﱡعد، بما فيها إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية عن اﻷسرة، وتشجيع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية، وتدعو الحكومات إلى وضع تدابير ونهج عملية للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة؛
    Les organismes des Nations Unies sont, de par leur expérience et les compétences dont ils disposent, particulièrement bien placés pour aider les gouvernements à mettre au point des modes de développement socio-économique plus efficaces en vue de la rationalisation des objectifs d'Action 21 et d'un développement durable. UN وبحكــم التجربة التي تتمتــع بها منظومة اﻷمم المتحدة وثراء مواردها المتخصصة فإن المنظومة في موقع فريد يسمح لها بمساعدة الحكومات على إقامة أنماط أكثر فعالية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وصولا الى تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١ والتنمية المستدامة.
    34. On s'est efforcé en 1992 d'aider les gouvernements à mettre au point des plans d'action écologiques et l'équivalent national d'Action 21. UN ٣٤ - وفي عام ١٩٩٢، بذلت جهود لمساعدة الحكومات في إعداد خطط عمل بيئية وبرامج وطنية موازية لجدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more