"les gouvernements à mettre en oeuvre" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات على تنفيذ
        
    • الحكومات في تنفيذ
        
    • الحكومات لتنفيذ
        
    Nous avons donné des orientations claires aux organisations du système des Nations Unies pour coopérer et ainsi aider les gouvernements à mettre en oeuvre les résultats des conférences. UN وأعطينا توجيها واضحا لمنظمات منظومة الأمم المتحدة لكي تعمل معا بصورة وثيقة لمساعدة الحكومات على تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Nous reconnaissons le rôle clef des organisations non gouvernementales et de la société civile afin d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre la Convention. UN ونعترف بالدور الرئيسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مساعدة الحكومات على تنفيذ الاتفاقية.
    En particulier, ils ont approuvé le Plan d'action du Commonwealth sur les femmes et le développement et encouragé les gouvernements à mettre en oeuvre ses recommandations. UN وعلى وجه الخصوص، أيدوا خطة عمل الكمنولث بشأن قضايا الجنسين والتنمية وشجعوا الحكومات على تنفيذ توصياتها.
    Le rôle des fonds et programmes était d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    Le rôle des fonds et programmes était d’aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    6. Souligne que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, a un rôle important à jouer en aidant les gouvernements à mettre en oeuvre le Plan d'action de Madrid, à l'évaluer et à y donner suite; UN " 6 - تؤكد أهمية دور المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في دعم جهود الحكومات لتنفيذ خطة عمل مدريد وتقييمها ومتابعتها؛
    1. Engage les gouvernements à mettre en oeuvre des mesures spécifiques pour contrôler les produits chimiques classifiés, comme il l'a demandé dans sa résolution 1995/20; UN ١ - يحث الحكومات على تنفيذ إجراءات محددة لمراقبة المواد المدرجة في الجدولين، وفقا للطلب الوارد في قراره ٥٩٩١/٠٢؛
    1. Engage les gouvernements à mettre en oeuvre des mesures spécifiques pour contrôler les produits chimiques classifiés, comme il l'a demandé dans sa résolution 1995/20; UN ١ - يحث الحكومات على تنفيذ إجراءات محددة لمراقبة المواد المدرجة في الجدولين، وفقا للطلب الوارد في قراره ٥٩٩١/٠٢؛
    2. Encourage les gouvernements à mettre en oeuvre le Programme d'action mondial par le biais des programmes pour les mers régionales et, le cas échéant, d'accords régionaux; UN 2 - يشجع الحكومات على تنفيذ برنامج العمل العالمي عن طريق برامج البحار الإقليمية، وحيثما كان ذلك منطبقاً، عن طريق الاتفاقات الإقليمية؛
    1. Engage les gouvernements à mettre en oeuvre des mesures spécifiques pour contrôler les produits chimiques classifiés, comme il l'a demandé dans sa résolution 1995/20 du 24 juillet 1995; UN ١ - يحث الحكومات على تنفيذ اجراءات محددة لمراقبة المواد المدرجة في الجدولين، وفقا للطلب الوارد في قراره ٥٩٩١/٠٢ المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١؛
    c) i) Nombre de pays participant aux manifestations organisées pour aider les gouvernements à mettre en oeuvre des politiques et mesures en faveur des petites et moyennes entreprises; UN (ج) ' 1` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    En ce qui concerne les mesures spécifiques de lutte contre la pauvreté, l'Assemblée générale a, lors de sa vingt-quatrième session extraordinaire, engagé les gouvernements à mettre en oeuvre des stratégies de croissance à long terme en faveur des pauvres, qui permettent de développer et d'utiliser les capacités des personnes qui vivent dans la pauvreté. UN 27 - وفيما يتعلق بالإجراءات المحددة لتعزيز القضاء على الفقر، شجعت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون الحكومات على تنفيذ استراتيجيات نمو مواتية للفقراء ترمي إلى تنمية إمكانات الناس الذين يعيشون في فقر والاستفادة منها.
    12.5 Dans le cadre des mesures multiformes qui seront prises pour appliquer la stratégie, le programme aidera les gouvernements à mettre en oeuvre la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui est en cours d'élaboration, et les protocoles additionnels. UN 12-5 وكجزء من التدابير المتعددة المظاهر لتنفيذ الاستراتيجية، سيساعد البرنامج الحكومات على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية التي يجري إعدادها حاليا، والبروتوكولات الملحقة بها.
    Elle exhorte les gouvernements à mettre en oeuvre intégralement le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement A/CONF.171/13, chap. I, résolution 1, annexe. et souligne l'importance du mécanisme de suivi créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/128 afin d'en suivre la mise en oeuvre aux niveaux national, régional et international. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الحكومات على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تنفيذا كاملا)١٧( كما تؤكد أهمية آلية المتابعة التي تم تعريفها في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٢٨ من أجل رصد التنفيذ على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Il contient également des informations au sujet des mesures adoptées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) pour aider les gouvernements à mettre en oeuvre le Plan d'action et la résolution 59/160 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 2004, intitulée " Lutte contre la culture et le trafic du cannabis " . UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن التدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة لمساعدة الحكومات على تنفيذ خطة العمل وقرار الجمعية العامة 59/160 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 والمعنون " مكافحة زراعة القنّب والاتجار به " .
    Le rôle des fonds et programmes était d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    Entreprend et exécute des activités de fond en matière de lutte contre la pauvreté en milieu rural et aide les gouvernements à mettre en oeuvre le Plan d'action coordonné interinstitutions pour le développement rural intégré dans la région de l'Asie et du Pacifique; UN ويبادر بوضع أنشطة فنية تتعلق بتخفيف وطأة الفقر في الريف وينفذها ويساعد الحكومات في تنفيذ خطة العمل المنسقة المشتركة بين الوكالات لتحقيق التنمية الريفية المتكاملة في آسيا والمحيط الهادئ؛
    Il a pris acte de la contribution active des organisations non gouvernementales et des milieux universitaires à l'établissement de ce document et au suivi général du chapitre 13 d'Action 21 et a souligné que les organisations internationales et non gouvernementales devaient aider les gouvernements à mettre en oeuvre les mesures recommandées. UN وقد نوه مع التقدير بالدور النشط الذي أدته المنظمات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية في إعداد الوثيقة، وفي المتابعة العامة للفصل ١٣. وقد وجّه الانتباه إلى أن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية يجب أن تنضم إلى الحكومات في تنفيذ الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    7. Pour aider les gouvernements à mettre en oeuvre le Programme d'action mondial, les organisations non gouvernementales s'engagent à : UN 7 - لمساعدة الحكومات في تنفيذ برنامج العمل العالمي تقوم المنظمات غير الحكومية بما يلي:
    — le réseau de 134 bureaux de pays, qui aident les gouvernements à mettre en oeuvre une politique de développement humain durable au niveau national, et par l'intermédiaire de programmes sous—régionaux et régionaux; UN - شبكة المكاتب القطرية البالغ عددها ٤٣١ مكتبا التي تساعد الحكومات في تنفيذ برامج التنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني، وعن طريق البرامج دون الاقليمية والاقليمية؛
    L'opération que mènent conjointement le PNUE et le PNUD par le biais du Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne vise à aider les gouvernements à mettre en oeuvre le Plan d'action dans la région soudano-sahélienne en canalisant l'aide financière et technique supplémentaire provenant d'autres sources. UN ويقدم المشروع المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )من خلال مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية - الساحلية(، مساعدته إلى الحكومات لتنفيذ خطة عمل اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في المنطقة السودانية - الساحلية، وهو يتولى توجيه المساعدات المالية والتقنية اﻹضافية الواردة من مصادر أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more