Des appels ont été lancés pour encourager les gouvernements à soutenir les activités de la Plate-forme en publiant de l'information en ligne et en contribuant financièrement. | UN | ووجهت الدعوة لتشجيع الحكومات على دعم أنشطة المنبر عن طريق نشر المعلومات على الإنترنت والمساهمة المالية. |
7. Encourage les gouvernements à soutenir la Décennie en prenant les dispositions suivantes : | UN | 7 - تشجع الحكومات على دعم العقد عن طريق ما يلي: |
Elles ont exhorté les gouvernements à soutenir la famille par le biais de politiques et programmes d'intérêt général, en tenant compte de l'évolution des formes, de la taille et de la structure de la famille. | UN | وحثت الاجتماعات الحكومات على دعم اﻷسرة لا سيما عن طريق وضع السياسات العامة والبرامج التي تأخذ في الاعتبار اﻷشكال المتغيرة لﻷسرة وحجمها وهيكلها. |
7. Encourage les gouvernements à soutenir la Décennie: | UN | 7 - تشجع الحكومات على دعم العقد عن طريق ما يلي: |
2. Invite les gouvernements à soutenir le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les efforts qu'il fait pour réaliser les tâches susmentionnées; | UN | 2 - يدعو الحكومات إلى دعم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه؛ |
5. Encourage les gouvernements à soutenir le volontariat pour le développement social en créant un ensemble de conditions favorables, par exemple : | UN | 5 - تشجع الحكومات على دعم العمل التطوعي من أجل التنمية الاجتماعية عن طريق تهيئة بيئة مواتية، بما في ذلك من خلال: |
Aussi encourage-t-elle les gouvernements à soutenir les mesures prises par la communauté internationale et la société civile pour améliorer la gouvernance internationale, gérer la technologie en vue du bien commun, appuyer le commerce équitable dans les politiques commerciales, renforcer l'efficacité de l'aide au développement et protéger les travailleurs et les groupes vulnérables. | UN | ومن ثم، فإننا نشجع الحكومات على دعم التدابير التي يتخذها مجتمع الدول والمجتمع المدني من أجل تحسين الحوكمة على الصعيد الدولي، وعلى إدارة التكنولوجيا من أجل الصالح العام، ودعم السياسات القائمة على التبادلات التجارية المنصفة، وجعل المساعدة الإنمائية أكثر فعالية، وحماية العمال والفئات الضعيفة. |
8. Encourage les gouvernements à soutenir la coopération et l'échange de renseignements et de spécialistes entre les régions et les sous-régions; | UN | 8- يشجع الحكومات على دعم التعاون وتبادل المعلومات والخبرات العملية فيما بين المناطق الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
8. Encourage les gouvernements à soutenir la coopération et l'échange de renseignements et de spécialistes entre les régions et les sous-régions; | UN | 8- يشجع الحكومات على دعم التعاون وتبادل المعلومات والخبرات العملية فيما بين المناطق الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
7. Encourage les gouvernements à soutenir la Décennie : | UN | 7 - تشجع الحكومات على دعم العقد عن طريق ما يلي: |
7. Encourage les gouvernements à soutenir la Décennie : | UN | 7 - تشجع الحكومات على دعم العقد من خلال ما يلي: |
7. Encourage les gouvernements à soutenir la Décennie : | UN | 7 - تشجع الحكومات على دعم العقد عن طريق ما يلي: |
7. Encourage les gouvernements à soutenir la Décennie : | UN | 7 - تشجع الحكومات على دعم العقد عن طريق ما يلي: |
7. Encourage les gouvernements à soutenir la Décennie : | UN | 7 - تشجع الحكومات على دعم العقد من خلال ما يلي: |
Il a aussi exhorté les gouvernements à soutenir les SMHN et donné à la Conférence l'assurance que l'OMM continuerait d'appuyer l'application de la Convention, notamment par l'intermédiaire de son programme intitulé Veille de l'atmosphère globale (VAG), du Système mondial d'observation du climat (SMOC), du Programme climatologique mondial (PCM) et de la Veille météorologique mondiale (VMM). | UN | كما حث الحكومات على دعم الدوائر الوطنية لﻷرصاد الجوية والموارد المائية. وأكد للمؤتمر أن تأييد المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية لتنفيذ الاتفاقية سوف يستمر، ولا سيما من خلال آلية رصد الغلاف الجوي العالمي بعد تقويتها، والنظام العالمي لمراقبة المناخ، وبرنامج المناخ العالمي والرصد الجوي العالمي. |
2) Il convient d'encourager les gouvernements à soutenir la recherche appliquée; | UN | )٢( ينبغي تشجيع الحكومات على دعم البحوث التطبيقية؛ |
4. Prend acte avec satisfaction des efforts faits par les États pour enquêter sur les allégations d'actes d'intimidation ou de représailles et pour en traduire les auteurs en justice, et encourage les gouvernements à soutenir ces efforts; | UN | 4- يرحب بالجهود التي تبذلها الدول للتحقيق في ادعاءات الترهيب أو الانتقام ولتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ويشجّع الحكومات على دعم هذه الجهود؛ |
4. Prend acte avec satisfaction des efforts faits par les États pour enquêter sur les allégations d'actes d'intimidation ou de représailles et pour en traduire les auteurs en justice, et encourage les gouvernements à soutenir ces efforts; | UN | 4- يرحب بالجهود التي تبذلها الدول للتحقيق في ادعاءات الترهيب أو الانتقام ولتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ويشجّع الحكومات على دعم هذه الجهود؛ |
Encourage les gouvernements à soutenir les évaluations relatives aux ressources en eau potable, portant sur les eaux de surface et les eaux souterraines, et à la dégradation des sols, et à tenir compte du rôle crucial des écosystèmes et de la biodiversité pour la sécurité alimentaire et les systèmes durables de production des aliments; | UN | يشجع الحكومات على دعم تقديرات موارد المياه العذبة، سواء السطحية منها أو الجوفية، وتدهور الأراضي والأخذ بعين الاعتبار الدور الحيوي للنظم الايكولوجية والتنوع البيولوجي في الأمن الغذائي ونظم الإنتاج الغذائي المستدامة؛ |
2. Invite les gouvernements à soutenir le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les efforts qu'il fait pour réaliser les tâches susmentionnées; | UN | 2 - يدعو الحكومات إلى دعم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه؛ |
31. Invite les gouvernements à soutenir l'action de la Commission, notamment en assurant la participation de représentants de haut niveau à l'examen des questions et politiques relatives au développement social; | UN | ٣١ - تدعو الحكومات إلى دعم عمل اللجنة، من خلال سبل منها مشاركة ممثلين رفيعي المستوى لتناول مسائل التنمية الاجتماعية وسياساتها؛ |
Elle a donc encouragé les organisations internationales et les gouvernements à soutenir les ONG dans les efforts qu'elles font pour apporter des secours et contribuer au développement et elle a demandé qu'on améliore la coordination entre les acteurs par < < un échange d'informations, des consultations régulières et des évaluations communes des besoins sur le terrain > > . | UN | وشجعت لذلك المنظمات الدولية والحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية في جهودها في مجال الإغاثة والمساعدة الإنمائية، كما حثت أيضا على تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة من خلال " تبادل المعلومات وإجراء المشاورات الدورية والقيام بعمليات التقييم المشتركة للاحتياجات في الميدان " . |