Ainsi, l'article 398 prévoit la possibilité pour les gouvernements étrangers de désigner un avocat qui défendrait leurs intérêts dans ce genre de procédure. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 398 على إمكانية أن تقوم الحكومات الأجنبية بتعيين محام للدفاع عن مصالحها في تلك الإجراءات. |
Le Mexique n'acceptera pas que les gouvernements étrangers se mèlent de nos affaires internes. | Open Subtitles | ما الذي يعتقده حولي؟ سوف لن تتسامح المكسيك مع الحكومات الأجنبية |
:: Les données relatives au terrorisme seront mises en commun avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales. | UN | :: تبادل المعلومات المتصلة بالإرهاب مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية. |
Il coordonne les activités avec les gouvernements étrangers pour s'assurer que les actions sont mises en œuvre à l'échelle mondiale. | UN | وينسّق المركز أنشطة مع حكومات أجنبية لضمان معالجة الجهود على الصعيد العالمي. |
Les médias et les gouvernements étrangers ont également été l'objet de vives critiques. | UN | كما تعرضت أيضا وسائط الإعلام والحكومات الأجنبية لانتقاد قوي. |
En étroite collaboration avec les gouvernements étrangers, le Gouvernement thaïlandais a contribué à assurer une évacuation rapide et efficace des ressortissants étrangers, ainsi qu'à coordonner l'assistance internationale. | UN | وقد تعاونت حكومة تايلند بصورة وثيقة مع الحكومات الأجنبية مما كان له أثر مفيد في كفالة إجلاء سريع وفعال للرعايا الأجانب وفي تنسيق الإغاثة الدولية. |
Le pays se réjouit de poursuivre la coopération avec les gouvernements étrangers, les organisations internationales et la société civile afin de promouvoir la sûreté des migrations. | UN | وأعربت عن تطلع بلدها إلى مواصلة الشراكة مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في الجهود الرامية إلى تعزيز الهجرة الآمنة. |
Au nombre de ces formules, on citera celles qui consistent à associer les gouvernements étrangers et les organisations non gouvernementales à l'exécution des plans de réinstallation. | UN | وتشمل هذه النهوج إشراك الحكومات الأجنبية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطط تغيير مكان الإقامة. |
Un proposition de la CIA, soulignant comment tromper les gouvernements étrangers pour qu'ils arrêtent les mauvaises personnes pour espionnage. | Open Subtitles | بصفحتين وضعتهما وكالة المخابرات توجز فيها كيفية خداع الحكومات الأجنبية من خلال إعتقال الأشخاص الخطأ بتهمة التجسس |
Je parle d'un cercle d'agents que certains engagent, comme les syndicats du crime, les gouvernements étrangers. | Open Subtitles | الذين أستُجروا كفريق إلى نقابات الجريمة الحكومات الأجنبية لا شيء تحتاجه لا يمكنهم القيام به |
:: Missions de bons offices et consultations avec tous les gouvernements étrangers qui peuvent amener les milices libanaises et non libanaises opérant au Liban à aider à l'application par des moyens pacifiques des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité | UN | :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها نفوذ على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية |
5.8 Rester en liaison avec les gouvernements étrangers et les organismes ou organes internationaux chargés des questions liées au blanchiment d'argent, notamment le terrorisme. | UN | 5-8 إقامة حلقة وصل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات أو الهيئات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بغسل الأموال، بما في ذلك الإرهاب. |
Partager les informations ayant trait au terrorisme avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales. | UN | - تبادل المعلومات المتصلة بالإرهاب مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية. |
:: Assurer la liaison avec les gouvernements étrangers et les organisations ou organes internationaux concernant les questions liées au blanchiment des capitaux, y compris le terrorisme. | UN | :: إقامة الاتصال مع الحكومات الأجنبية والمنظمات أو الهيئات الدولية بشأن المسائل المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك الإرهاب. |
:: Missions de bons offices et consultations avec tous les gouvernements étrangers qui peuvent amener les milices libanaises et non libanaises à aider à l'application pacifique de cette disposition de la résolution | UN | :: المساعي الحميدة والمشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي لها تأثير علي الميلشيات اللبنانية وغير اللبنانية الموجودة في لبنان للمساعدة على تنفيذ هذا الشرط من شروط القرار بطريقة سلمية |
L'individu fait l'objet de nombreuses règles primaires du droit international, coutumier ou conventionnel, qui le protègent dans son pays, contre son propre gouvernement, et à l'étranger, contre les gouvernements étrangers. | UN | فالفرد موضوع عدد كبير من القواعد الأولية للقانون الدولي، بمقتضى العرف والمعاهدات على حد سواء، وهي القواعد التي توفر لـه الحماية في وطنه، من حكومته، وفي الخارج، من الحكومات الأجنبية. |
Lorsque l'acheteur est un autre État, le Gouvernement brésilien stipule que les gouvernements étrangers importateurs de biens sensibles ne doivent pas les réexporter vers un pays tiers sans autorisation officielle et doivent les utiliser uniquement à l'intérieur de leurs frontières. | UN | وفي ما يتعلق بالمبيعات للدول الأخرى تشترط حكومة البرازيل ألا تقوم الحكومات الأجنبية التي تستورد السلع الحساسة بإعادة تصديرها إلى بلد ثالث دون إذن رسمي وأن تستخدم تلك السلع فقط داخل حدودها. |
Le Régiment collabore régulièrement avec les gouvernements étrangers et leurs armées, y compris celles du Canada, de la Jamaïque et des États-Unis, et apporte son concours dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe menées dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. | UN | وتتعاون الكتيبة بانتظام مع حكومات أجنبية تشمل حكومات جامايكا وكندا والولايات المتحدة وتساعد في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث في الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة. |
:: Le Gouvernement s'est plié de bonne grâce à la demande qui lui avait été adressée par les gouvernements étrangers, notamment celui des États-Unis d'Amérique, de leur communiquer tout renseignement qu'il pourrait détenir au sujet de suspects. | UN | :: كما تعاملت الحكومة بجدية وتعاون مع الطلبات التي وصلتها من حكومات أجنبية بتزويدها بأية معلومات متوفرة لديها حول مشتبهين، بما في ذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
les gouvernements étrangers, les militaires et de nombreux autres acteurs qui leur sont liés veulent poursuivre l'exploitation illégale de ces ressources. | UN | والحكومات الأجنبية والعسكريون والأطراف العديدة الأخرى التابعة لهذه الجهات يسعون إلى مواصلة الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد. |
juin 1989 tement des devises étrangères et des finances extérieures, chargé des questions de finances extérieures concernant les gouvernements étrangers et les organisations internationales | UN | حزيران/يونيه ١٩٨٩ شؤون التمويــل الخارجــي فيمــا يتصـل بالحكومات اﻷجنبية والمنظمـات الدولية. |
les gouvernements étrangers devraient mener des enquêtes sur les activités de leurs nationaux qui exploitent ou sont associés à l'exploitation de tels appareils. | UN | وينبغي للحكومات الأجنبية أن تحقق في أنشطة الرعايا الذين يشغّلون هذه الطائرات أو لهم ارتباط بتشغيلها. |