"les gouvernements de la région dans" - Translation from French to Arabic

    • حكومات المنطقة في
        
    Les ministres réunis ont élaboré un Plan d'action sur l'élimination de la pauvreté, qui sert de guide pour les gouvernements de la région dans l'élaboration de leurs propres plans nationaux. UN ووضع الوزراء المجتمعون خطة عمل بشأن استئصال الفقر. ترشد حكومات المنطقة في وضع خططها الوطنية.
    Le deuxième objectif consiste à soutenir les gouvernements de la région dans leurs efforts de mise en oeuvre du Plan d'action régional en matière de population et de développement pour l'Amérique latine et les Caraïbes; UN أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛
    Le deuxième objectif consiste à soutenir les gouvernements de la région dans leurs efforts de mise en oeuvre du Plan d'action régional en matière de population et de développement pour l'Amérique latine et les Caraïbes; UN أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛
    Le deuxième objectif consiste à soutenir les gouvernements de la région dans leurs efforts de mise en oeuvre du Plan d'action régional en matière de population et de développement pour l'Amérique latine et les Caraïbes; UN أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛
    L'Organisation va également continuer d'aider les gouvernements de la région dans le domaine de la gestion de l'eau en favorisant la réutilisation et le recyclage de l'eau, ainsi que le recours aux technologies respectueuses de l'environnement pour minimiser les émissions polluantes. UN وسوف تواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مجال إدارة المياه عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام وإعادة تدوير المياه وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من تدفقات المياه والتلوث إلى أدنى حد.
    L'Organisation va également continuer d'aider les gouvernements de la région dans le domaine de la gestion de l'eau en favorisant la réutilisation et le recyclage de l'eau, ainsi que le recours aux technologies respectueuses de l'environnement pour minimiser les émissions polluantes. UN وستواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مجال إدارة المياه عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام وإعادة تدوير المياه وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من صبائب المياه وتدفقات التلوث إلى أدنى حد.
    L'Organisation continuera également d'aider les gouvernements de la région dans le domaine de la gestion de l'eau en favorisant la réutilisation et le recyclage de l'eau, ainsi que le recours aux technologies respectueuses de l'environnement pour minimiser les émissions polluantes. UN وستواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مسائل إدارة المياه، عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام المياه وإعادة تدويرها وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من صبائب المياه وتدفقات التلوث إلى أدنى حد.
    L'Organisation continuera également d'aider les gouvernements de la région dans le domaine de la gestion de l'eau en favorisant la réutilisation et le recyclage de l'eau, ainsi que le recours aux technologies respectueuses de l'environnement pour minimiser les émissions polluantes. UN وستواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مسائل إدارة المياه، عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام المياه وإعادة تدويرها وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من صبائب المياه وتدفقات التلوث إلى أدنى حد.
    La République arabe syrienne collabore également étroitement avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et se félicite à cet égard des efforts déployés par le bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique afin d'appuyer les gouvernements de la région dans ce domaine. UN وأضافت أن الجمهورية العربية السورية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، وفي هذا الصدد، أعربت عن شكرها للمجهود الذي بذله المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وأفريقيا من أجل تقديم المساعدة إلى حكومات المنطقة في هذا المجال.
    L'Équateur accorde une importance particulière au renforcement de la CEPALC et rend hommage aux efforts qu'elle déploie en vue d'appuyer les gouvernements de la région dans leurs efforts aux fins d'un développement humain durable et de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 56 - وذكَرت أن إكوادور تولي أهمية خاصة لتعزيز اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتعترف بجهودها المتواصلة الرامية إلى دعم حكومات المنطقة في سعيها إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Assister les gouvernements de la région dans le domaine de la coordination et de la planification des politiques publiques en dispensant une formation, des services consultatifs et en entreprenant des travaux de recherche; UN (أ) تقديم الدعم إلى حكومات المنطقة في ميدان تخطيط وتنسيق السياسات العامة من خلال توفير التدريب والخدمات الاستشارية والبحوث؛
    18. Condamne tous les actes de violence et d'intimidation dirigés contre des personnes se trouvant dans les camps de réfugiés des pays voisins, engage les autorités compétentes à assurer la sécurité dans ces camps, et se félicite des engagements pris par les gouvernements de la région dans la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs en date du 29 novembre 1995; UN ١٨ - تدين كافة أعمال العنف والترهيب ضد اﻷشخاص في معسكرات اللاجئين في البلدان المجاورة، وتدعو السلطات المختصة الى كفالة اﻷمن في هذه المعسكرات، وترحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومات المنطقة في إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛
    18. Condamne tous les actes de violence et d'intimidation dirigés contre des personnes se trouvant dans les camps de réfugiés des pays voisins, engage les autorités compétentes à assurer la sécurité dans ces camps, et se félicite des engagements pris par les gouvernements de la région dans la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs; UN ٨١ - تدين كافة أعمال العنف والتخويف ضد اﻷشخاص في مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة، وتطلب من السلطات المختصة كفالة اﻷمن في هذه المخيمات، وترحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومات المنطقة في إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more