"les gouvernements de pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • حكومات البلدان النامية
        
    • الحكومات في البلدان النامية
        
    Les destinataires peuvent être les gouvernements de pays en développement, des ONG nationales ou les bureaux extérieurs gérés par les donateurs dans les pays en développement bénéficiaires. UN وقد تتمثل الجهات المتلقية في حكومات البلدان النامية أو منظمات وطنية غير حكومية أو مكاتب ميدانية تديرها الجهات المانحة في البلدان النامية.
    les gouvernements de pays en développement doivent donc élaborer une stratégie claire qui: UN ومن ثمة تتمثل المهمة الحاسمة التي تقع على عاتق حكومات البلدان النامية في وضع استراتيجية واضحة ترمي إلى ما يلي:
    Les principaux bénéficiaires seront les gouvernements de pays en développement et de pays à économie en transition, les organisations nationales compétentes, les associations industrielles, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations internationales concernées. UN وسيكون المستفيدون الرئيسيون هم حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والمنظمات الوطنية المختصة، والرابطات الصناعية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les principaux bénéficiaires seront les gouvernements de pays en développement et de pays à économie en transition, les organisations nationales compétentes, les associations industrielles, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations internationales concernées. UN وسيكون المستفيدون الرئيسيون هم حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والمنظمات الوطنية المختصة، والرابطات الصناعية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    les gouvernements de pays en développement ont donc continué de prendre les mesures concrètes pour mettre en œuvre des politiques macroéconomiques saines, améliorer la gouvernance, lutter contre la corruption et adopter des politiques macroéconomiques mieux équilibrées qui soutiennent le développement du secteur privé. UN ولهذه الغاية، واصلت الحكومات في البلدان النامية اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وتعزيز الإدارة ومكافحة الفساد وتوفير سياسات متوازنة في مجال الاقتصاد الكلي لدعم توسع قطاع الأعمال التجارية الخاصة.
    Les destinataires peuvent être les gouvernements de pays en développement, des organisations non gouvernementales nationales ou des bureaux du donateur dans le pays en développement concerné. UN وقد تكون الجهات المتلقية حكومات البلدان النامية أو المنظمات الوطنية غير الحكومية أو المكاتب الميدانية للمانحين في البلدان النامية.
    Les destinataires peuvent être les gouvernements de pays en développement, des ONG nationales ou un bureau extérieur géré par le donateur dans le pays en développement bénéficiaire. UN وقد تكون الجهات المتلقية حكومات البلدان النامية أو منظمات وطنية غير حكومية أو مكاتب ميدانية تديرها الجهات المانحة في البلدان النامية.
    Le danger posé par une réduction de l'aide publique au développement, l'absence de mécanismes financiers mondiaux flexibles et l'imprévisibilité des ressources fournies aux pays bénéficiaires pendant la crise ont entraîné une baisse conséquente de l'efficacité des mesures de développement prises par les gouvernements de pays en développement et des pays à revenu intermédiaire. UN لقد أدى خطر خفض المساعدة الإنمائية الرسمية والافتقار إلى آليات مالية عالمية مرنة وعدم إمكانية التنبؤ بالموارد المقدمة إلى البلدان المتلقية أثناء الأزمة إلى تراجع حاد في فعالية التدابير الإنمائية التي تتخذها حكومات البلدان النامية والمتوسطة الدخل.
    La CNUCED a continué d'aider les gouvernements de pays en développement à mener à bien des politiques en matière de TIC de nature à leur permettre de participer davantage à l'économie de l'information. UN 71 - وواصل الأونكتاد مساعدة حكومات البلدان النامية في مجال وضع السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المؤدية إلى زيادة مشاركتها في اقتصاد المعلومات.
    Pour développer de solides capacités dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation, les gouvernements de pays en développement investissent des ressources croissantes dans des programmes de développement ciblant ces capacités et se tournent vers les organisations internationales et régionales pour leur demander des conseils théoriques et des orientations de programmes. UN ومن أجل بناء قدرات راسخة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار تعمل حكومات البلدان النامية على استثمار المزيد من الموارد في البرامج الإنمائية مستهدفة تلك القدرات ثم تتجه نحو المنظمات الدولية والإقليمية طلباً للمشورة في مجال السياسات والبرامج.
    4. Les fonds souverains, y compris ceux gérés par les gouvernements de pays en développement grands exportateurs de pétrole et de puissances économiques émergentes telles que la Chine, détenaient au total quelque 5 000 milliards de dollars d'actifs, et cette somme augmentait d'environ 10 % chaque année. UN 4- ولدى صناديق الثروة السيادية، بما فيها تلك التي تديرها حكومات البلدان النامية الكبرى المصدرة للنفط والقوى الاقتصادية الناشئة مثل الصين، ما مجموعه حوالي 5 تريليونات دولار من الأصول، وهذا المبلغ آخذ في النمو بنسبة حوالي 10 في المائة سنوياً.
    Des stratégies et programmes-cadres d'ICT4D sont de plus en plus souvent adoptés par les gouvernements de pays en développement soucieux d'exploiter le potentiel des TIC pour répondre à leurs priorités nationales. UN 13- ويتزايد إقبال حكومات البلدان النامية الساعية إلى الاستفادة من إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق أولوياتها الوطنية على وضع الاستراتيجيات والبرامج الإطارية لتسخير هذه التكنولوجيات لأغراض التنمية.
    32. Les participants ont souligné qu'il fallait promouvoir le commerce SudSud des produits de base. Ils ont engagé les gouvernements de pays en développement à faciliter le commerce régional de ces produits et à lever les obstacles au commerce qui résultaient des déficiences des infrastructures physiques, administratives et commerciales. UN 32- وشدَّد المشارِكون على ضرورة تعزيز التجارة في السلع الأساسية بين بلدان الجنوب، وحثوا حكومات البلدان النامية على تيسير التجارة الإقليمية في السلع الأساسية وإزالة الحواجز القائمة أمام التجارة والناجمة عن أوجه القصور في الهياكل العمرانية والإدارية والتجارية.
    les gouvernements de pays en développement ont accès aux marchés internationaux des obligations pour financer leurs investissements depuis le XIXe siècle (même si cet accès a bien sûr été coupé à divers moments). UN ويرجع تاريخ دخول حكومات البلدان النامية أسواق السندات الدولية ﻷغراض مثل هذا التمويل الى القرن التاسع عشر )بالرغم من أن هذا الدخول كان بالطبع يوقف في بعض اﻷوقات(.
    65. M. MOHAMED (Nigéria) propose que toute poursuite de l'examen du projet de convention soit entreprise par la Commission, car il est important d'obtenir la plus large participation possible et les gouvernements de pays en développement seront plus disposés à financer la participation de leurs représentants à une reprise de la session de la Commission, qui pourrait être convoquée en janvier 2001, qu'à des réunions du Groupe de travail. UN 65- السيد محمد (نيجيريا): قال انه ينبغي أن تضطلع اللجنة نفسها بأي بحث اضافي لمشروع الاتفاقية، لأن من المهم تحقيق أوسع مشاركة ممكنة، فستكون حكومات البلدان النامية أكثر استعدادا لتمويل حضور ممثليها دورة مستأنفة للجنة يمكن أن تعقد في كانون الثاني/يناير 2001 من تمويل حضورهم اجتماعات الفريق العامل.
    Les contributions de pays bénéficiaires de programmes au titre de la participation aux coûts, que les gouvernements de pays en développement versent au PNUD pour appuyer leurs propres programmes de développement, se sont montées à 934 millions de dollars, soit 39 % des ressources totales, alors qu'en 1999, avec 984 millions de dollars, la proportion était de 40 %. UN وبلغت مساهمات تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها برامج، والمنقولة من خلال البرنامج الإنمائي على يد حكومات البلدان النامية لدعم ما لديها من برامج إنمائية، 934 مليون دولار، أي 39 في المائة من المجموع (1999: 984 مليون دولار، أي 40 في المائة من المجموع).
    Les gouvernements des pays développés ont inscrit les investissements dans l'infrastructure du haut débit dans leurs programmes de relance économique, tandis que les gouvernements de pays en développement ont commencé d'intégrer le haut débit dans leurs stratégies nationales de croissance économique. UN وأدمجت الحكومات في البلدان المتقدمة الاستثمار في الهياكل الأساسية لاتصالات النطاق العريض ضمن برامج الحفز الاقتصادي، في حين بدأت حكومات البلدان النامية بدمج اتصالات النطاق العريض في استراتيجياتها للنمو الاقتصادي الوطني().
    La part de la production mondiale contrôlée par les gouvernements de pays en développement a diminué pour la plupart des métaux et minéraux depuis 1984, mais dans de moindres proportions que dans les pays développés : en 1993, elle restait encore élevée (de l'ordre de 20 % ou plus) pour la bauxite, le cuivre, le minerai de fer, le manganèse et l'étain. UN وبينما تناقصت حصة الانتاج العالمي التي تسيطر عليها حكومات البلدان النامية بالنسبة لمعظم الفلزات والمعادن منذ عام ٤٨٩١، فإن انخفاضها كان بمعدل أقل في البلدان المتقدمة، وقد ظلت هذه النسبة عالية في عام ٣٩٩١ - نحو ٠٢ في المائة أو أكثر - فيما يتعلق بانتاج البوكسيت والنحاس وركاز الحديد والمنغنيز والقصدير.
    Il est toutefois essentiel que les gouvernements de pays en développement ne couvrent pas des risques ou des créances conditionnelles que le secteur privé est mieux à même de prendre en charge. UN وفي الوقت نفسه، من المهم ألا تتحمل الحكومات في البلدان النامية المخاطر أو المطالبات الطارئة التي يتحملها القطاع الخاص بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more