"les gouvernements des états membres de l" - Translation from French to Arabic

    • حكومات الدول الأعضاء في
        
    • حكومات الدول المشاركة في
        
    • وحكومات الدول الأعضاء في
        
    • حكومات منظمة
        
    Le rapport de l'atelier a été distribué à tous les gouvernements des États Membres de l'OCDE. UN وقد وُزع تقرير حلقة العمل على جميع حكومات الدول الأعضاء في المنظمة.
    les gouvernements des États Membres de l'OEA ont présenté des rapports sur la mise en œuvre du Programme d'action. UN وقدمت حكومات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية تقارير عن تنفيذ برنامج العمل.
    Nous espérons que les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations du système des Nations Unies redoubleront d'efforts dans le domaine de la famille, pour le bien des générations à venir à travers le monde. UN ويحدونا الأمل في أن تضاعف حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات منظومة الأمم المتحدة جهودها في مجال الأسرة، لمصلحة الأجيال المقبلة في جميع أرجاء العالم.
    Outre celles-ci, l'Accord signé entre les gouvernements des États Membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité, notamment organisée, ainsi qu'à son Protocole additionnel, est entré en vigueur. UN علاوة على تلك، فإن الاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي المتعلق بالتعاون في مكافحة الجريمة، وبخاصة في أشكالها المنظمة، وبروتوكولها الإضافي دخل فعلا حيز النفاذ.
    Ces objectifs, désormais connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, ne peuvent être réalisés que par les peuples et les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه الغايات، التي أصبحت تُعرف باسم " الغايات الإنمائية للألفية " ، لا يمكن إلا أن تحققها شعوب وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La Géorgie est partie à l'accord signé entre les gouvernements des États Membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité, notamment organisée, ainsi qu'à son Protocole additionnel. UN وجورجيا طرف في اتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة؛ وفي البروتوكول الإضافي الملحق به.
    les gouvernements des États Membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération ont adressé leurs plus vives condoléances aux gouvernements des pays frappés par le tsunami. UN وقد أعربت حكومات الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون عن تعازيها المخلصة العميقة لحكومات البلدان التي عصفت بها أمواج سونامي.
    L'article 3 du statut de la Commission dispose que les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - وتقضي المادة 3 من النظام الأساسي للجنة بأن ينتخب أعضاء اللجنة بواسطة الجمعية العامة من واقع قائمة بالمرشحين الذين تسميهم حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Dans le plan d'action adopté par le Congrès international, les gouvernements des États Membres de l'ANASE et la Chine se sont fixé des objectifs et un calendrier précis et sont convenus de renforcer des actions concertées de lutte contre les stimulants de type amphétamine. UN وفي خطة العمل التي اعتمدها هذا المؤتمر، وضعت حكومات الدول الأعضاء في الرابطة والصين لنفسها أهدافا واضحة ومواعيد محددة، واتفقت على تعزيز جهودها المنسقة في مختلف مجالات النشاط المتصلة بالمنشطات الأمفيتامينية.
    Dans le plan d'action adopté par le Congrès, les gouvernements des États Membres de l'ANASE et la Chine ont suivi l'exemple de l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire en se fixant des objectifs et un calendrier précis et ils sont convenus de renforcer les actions concertées dans divers domaines d'activités en relation avec les stimulants de type amphétamine. UN وفي خطة العمل التي اعتمدها هذا المؤتمر، سارت حكومات الدول الأعضاء في الآسيان والصين على نهج الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، اذ وضعت لنفسها أهدافا واضحة ومواعيد محددة، واتفقت على تعزيز جهودها المنسقة في مختلف مجالات النشاط المتصلة بالمنشطات الأمفيتامينية.
    L'article 3 du statut de la Commission du droit international dispose que ses membres sont élus par l'Assemblée générale, qui les choisit dans une liste de candidats proposés par les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - تنص المادة 3 من النظام الأساسي للجنة القانون الدولي على أن تنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة من قائمة مرشحين تسميهم حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'article 3 du Statut de la Commission dispose que les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - وتقضي المادة 3 من النظام الأساسي للجنة بأن ينتخب أعضاء اللجنة بواسطة الجمعية العامة من واقع قائمة بالمرشحين الذين تسميهم حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'article 3 du Statut de la Commission du droit international stipule que les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale d'après une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - تنص المادة 3 من النظام الأساسي للجنة القانون الدولي على أن تنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة من قائمة مرشحين تسميهم حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'article 3 du Statut de la Commission dispose que les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - وتقضي المادة 3 من النظام الأساسي للجنة بأن ينتخب أعضاء اللجنة بواسطة الجمعية العامة من واقع قائمة بالمرشحين الذين تسميهم حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le Conseil économique et social a souligné à maintes reprises qu'il importait de veiller à ce que les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies choisis par le Conseil pour siéger au sein de la Commission nomment des représentants dotés des compétences requises. UN 14 - وشدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرات عدة على مدى أهمية أن تقوم حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي يختارها المجلس لعضوية اللجنة بترشيح ممثلين لها في اللجنة يتمتعون بالخبرات اللازمة.
    Nos sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui, en vertu des législations nationales et internationales, sont des auxiliaires des autorités publiques, sont disposées à œuvrer avec les gouvernements des États Membres de l'ONU pour adopter des mesures concernant cette question vitale. UN إن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، التي تعد مساعدا للسلطات العامة، بموجب القانون المحلي والدولي، تقف على أهبة الاستعداد للعمل مع حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للدفع بالعمل قدما في هذه المسألة الحيوية.
    27. Invite les gouvernements des États Membres de l'Organisation de la Conférence islamique à exhorter la société civile, le secteur privé et les individus à participer effectivement au financement du Fonds en tant que mécanisme de lutte contre la pauvreté dans les États les plus nécessiteux; UN 27 - يدعو مجددا حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى حث المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة الفعلية في تمويل الصندوق باعتباره آلية لمكافحة الفقر في الدول الأكثر احتياجا؛
    Je voudrais terminer en rendant hommage à toutes les personnes impliquées d'une manière ou d'une autre dans la lutte contre le fléau des mines antipersonnel travaillant avec les gouvernements des États Membres de l'ONU et les organisations internationales ou non gouvernementales pour leur courage et leur sacrifice pour cette noble cause. UN واسمحوا لي أن أختتم بالإعراب عن تقديري لجميع من شاركوا بشكل أو بآخر في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد والذين يعملون بالاشتراك مع حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية، لما أبدوه من شجاعة وما قدموه من تضحيات في خدمة هذه القضية السامية.
    Protocole additionnel relatif à la répression du terrorisme à l'Accord entre les gouvernements des États Membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité, en particulier sous ses formes organisées, 2004 UN فاء - البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب الملحق بالاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في التعاون الاقتصادي بالبحر الأسود بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة، 2004
    Les fonds, les programmes et les institutions spécialisées compétents des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont été consultés pour l'établissement du rapport, de même que les organisations intergouvernementales régionales de petits États insulaires en développement, la société civile et les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ولدى إعداد هذا التقرير تم الرجوع إلى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما يشمل اللجان الإقليمية، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية التابعة للدول النامية الجزرية الصغيرة، والمجتمع المدني، وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La négociation des annexes à l'accord conclu entre les gouvernements des États Membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération visant la facilitation des transports routiers internationaux s'est achevée en mars 2012. UN فقد اختتمت في آذار/مارس 2012 المفاوضات بشأن مرفقات الاتفاق بين حكومات منظمة شنغهاي للتعاون المتعلق بتيسير النقل البري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more