"les gouvernements des etats" - Translation from French to Arabic

    • حكومات الدول
        
    • حكومات الولايات
        
    • حكومات دول
        
    • الحكومات الولائية
        
    • وينبغي لحكومات البلدان
        
    • وحكومات الولايات
        
    7. les gouvernements des Etats suivants étaient représentés par des observateurs : UN ٧ ـ وحضرت حكومات الدول التالية بصفة مراقب:
    6. les gouvernements des Etats suivants étaient représentés par des observateurs: UN 6 - وكانت حكومات الدول التالية ممثلة بصفة مراقب:
    les gouvernements des Etats, et l'organisme intergouvernemental, figurant dans l'annexe I de la présente décision, UN إن حكومات الدول والمنظمة الحكومية الدولية المدرجة في المرفق اﻷول بهذا المقرر،
    Actuellement, les gouvernements des Etats ont présenté des propositions relatives à un projet pilote d’une durée d’un an qui serait financé conjointement par la communauté locale, les gouvernements des Etats concernés et un donateur international. UN وفي الوقت الحاضر، قدمت حكومات الولايات مقترحات بشأن مشروع تجريبي مدته عام واحد. ومن المتوقع أن يُقدم التمويل بصورة مشتركة من المجتمع المحلي وحكومات الولايات ومن مانح دولي.
    9. les gouvernements des Etats baltes, à savoir l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie, n'ont enregistré officiellement aucune arrivée de réfugié en 1993. UN ٩- لم تسجل رسميا حكومات دول البلطيق، ألا وهي استونيا ولاتفيا وليتوانيا، أي لاجئ خلال عام ١٩٩٣.
    Des séminaires et des ateliers d'organisation dans 31 branches de l'économie ont été organisés dans 27 Etats de la Fédération auxquels ont participé 6 792 personnes, en coordination avec les gouvernements des Etats et les instituts universitaires : des stages en productivité et qualité sont également proposés aux dirigeants syndicaux et aux chefs d'entreprise dans les Etats de Mexico, du Nuevo Leon et de Puebla. UN وقد نظمت حلقات دراسية وحلقات عمل تنظيمية تناولت ١٣ فرعاً من فروع النشاط الاقتصادي في ٧٢ كيان فيدرالي، تأهل فيها ٢٩٧ ٦ شخصاً، بالتنسيق مع الحكومات الولائية والمؤسسات الجامعية؛ كما نُظمت دورات لمنح شهادات في اﻹنتاجية والنوعية للقادة النقابيين وأصحاب العمل في ولايات مكسيكو ونويفاليون وبويبلا.
    les gouvernements des Etats, et l'organisme intergouvernemental, figurant dans l'annexe I de la présente décision, UN إن حكومات الدول والمنظمة الحكومية الدولية المدرجة في المرفق اﻷول لهذا المقرر،
    C'est dans cette perspective que la priorité a été donnée à l'établissement d'un dialogue suivi à divers niveaux avec les gouvernements des Etats Membres. UN وذكر أنه قد أعطى اﻷولوية، في هذا السياق، إلى إجراء حوار متصل على مختلف اﻷصعدة مع حكومات الدول اﻷعضاء.
    18. Le personnel de la composante police civile et celui de la composante militaire de la Mission seraient fournis par les gouvernements des Etats Membres à la demande du Secrétaire général. UN ١٨ - وسوف تقوم حكومات الدول اﻷعضاء بتوفير اﻷفراد اللازمين للشرطة المدنية وللعنصر العسكري في البعثة بطلب من اﻷمين العام.
    23. les gouvernements des Etats Membres tiendront vraisemblablement compte de ces recommandations lorsqu'ils formuleront des demandes d'assistance pour l'avenir auprès des organismes des Nations Unies. UN ٢٣ - ومن المرجح أن تأخذ حكومات الدول اﻷعضاء هذه التوصيات بعين الاعتبار عند صياغة طلباتها للحصول على المساعدة في المستقبل من منظومة اﻷمم المتحدة.
    7. les gouvernements des Etats suivants étaient représentés par des observateurs: UN ٧- وحضرت حكومات الدول التالية بصفة مراقب:
    71. les gouvernements des Etats Membres ont la plus haute responsabilité en ce qui concerne l'application du droit au développement. UN ١٧- وتتحمل حكومات الدول اﻷعضاء المسؤولية الكبرى عن إعمال الحق في التنمية.
    Il invitait donc les gouvernements des Etats susmentionnés à adresser les notifications appropriées au Secrétaire général pour confirmer l'applicabilité et le respect des dispositions de la Convention. UN وعليه دعت اللجنة حكومات الدول السالف ذكرها الى تقديم اﻹخطارات المناسبة الى اﻷمين العام التي تؤكد فيها انطباق أحكام الاتفاقية وتقيدها بها.
    Le nom des intéressés, les circonstances dans lesquelles ils ont été impliqués et les détails de l'aide technique qu'ils ont fournie volontairement ou non ne seront pas divulgués tant que les gouvernements des Etats Membres n'auront pas pris de décision quant à l'action en justice passée ou actuelle. UN ولا يفصح عن أسماء اﻷفراد وظروف اشتراكهم في هذا اﻷمر وتفاصيل المعونة التقنية التي قدموها عمدا أو عن غير عمد، ريثما تتخذ حكومات الدول اﻷعضاء قرارات بشأن اﻹجراءات القانونية السابقة أو الحالية.
    8. les gouvernements des Etats suivants étaient représentés par des observateurs: UN 8- وكانت حكومات الدول التالية ممثلة بصفة مراقب:
    7. les gouvernements des Etats suivants étaient représentés par des observateurs: UN 7- وكانت حكومات الدول التالية ممثلة بصفة مراقب:
    Ce projet, qui a été lancé tout d’abord dans le District fédéral, va être mis en application par les gouvernements des Etats et les autres autorités locales. UN وهذا المشروع الذي تم تنفيذه في المقاطعة الفيدرالية، على وشك التنفيذ من جانب حكومات الولايات والحكومات المحلية اﻷخرى.
    les gouvernements des Etats et des Territoires assurent l'essentiel du financement du système VET. UN ٢٣- وتقوم حكومات الولايات واﻷقاليم بتوفير الجزء اﻷكبر من التمويل لنظام التعليم والتدريب المهنيين.
    les gouvernements des Etats participent également de manière décisive à la protection et à l'assistance reconnues aux familles. UN ٨٦١- وتقوم حكومات الولايات أيضاً بدور رئيسي في حماية اﻷسر ودعمها.
    Il a également rappelé sa décision de 1992 de souscrire au principe d'un accord-cadre sur la coopération entre les gouvernements des Etats du Pacifique Sud et celui des Etats-Unis d'Amérique. Il a approuvé un texte pouvant servir de base pour l'ouverture de négociations à cette fin avec les Etats-Unis. UN وأشار أيضا الى قراره في عام ١٩٩٢ بتأييد مبدأ وضع اتفاق إطاري بشأن التعاون بين حكومات دول منطقة جنوب المحيط الهادئ والولايات المتحدة اﻷمريكية، ووافق على نص يكون بمثابة أساس لبدء المحادثات مع الولايات المتحدة.
    466. Le gouvernement actuel s'est engagé à coopérer étroitement avec les gouvernements des Etats pour mettre en place et gérer le système national de formation initiale, de recyclage, de formation continue et de perfectionnement professionnel des enseignants de l'enseignement de base. UN ٦٦٤- وقد التزمت الحكومة الحالية بمضافرة مجهوداتها مع الحكومات الولائية لتنظيم وتفعيل النظام الوطني للتدريب والتحيين والتأهيل والنهوض بالحالة المهنية للمعلمين في التربية اﻷساسية.
    127. les gouvernements des Etats dans lesquels opèrent des groupes terroristes devraient veiller à ce que les opérations lancées contre les insurgés soient menées dans le respect des normes relatives aux droits de l'homme, afin de minimiser les pertes en vies humaines. UN ٧٢١- وينبغي لحكومات البلدان التي تنشط فيها الجماعات اﻹرهابية أن تضمن تسيير عمليات مكافحة التمرد طبقاً لمعايير حقوق اﻹنسان بغية اﻹقلال من الخسائر في اﻷرواح إلى أدنى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more