"les gouvernements des pays développés" - Translation from French to Arabic

    • حكومات البلدان المتقدمة النمو
        
    • وعلى الحكومات في البلدان المتقدمة النمو
        
    • ولحكومات البلدان المتقدمة النمو
        
    • برحت الحكومات في البلدان المتقدمة النمو
        
    • بحكومات البلدان المتقدمة النمو
        
    • وينبغي للحكومات في البلدان المتقدمة النمو
        
    • وحكومات البلدان المتقدمة النمو
        
    • حكومات البلدان المتقدمة أن
        
    • تعمد حكومات البلدان المتقدمة
        
    Néanmoins, certains engagements sont pris par les gouvernements des pays développés. UN ومع ذلك، هناك بعض الالتزامات التي تقع على عاتق حكومات البلدان المتقدمة النمو.
    les gouvernements des pays développés devaient faciliter les courants d’investissement à long terme vers les pays en développement. UN وعلى حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تيسر تدفقات الاستثمار الطويلة اﻷجل إلى البلدان النامية.
    les gouvernements des pays développés ont imposé la libéralisation des échanges et des politiques d'ajustement structurel aux pays du Sud. UN وتقوم حكومات البلدان المتقدمة النمو بفرض معادلات لتحرير التجارة وللتكيف الهيكلي على بلدان الجنوب.
    les gouvernements des pays développés devraient faciliter les courants d'investissement à long terme vers les pays en développement. UN وعلى الحكومات في البلدان المتقدمة النمو أن تيسر تدفقات الاستثمار الطويلة اﻷجل إلى البلدان النامية.
    les gouvernements des pays développés ont un rôle important à jouer, à la fois en acheminant ces technologies et en proposant des mesures d'incitation au secteur privé. UN ولحكومات البلدان المتقدمة النمو دور رئيسي تؤديه، كقناة لعمليات النقل هذه، وبتوفير حوافز سوقية للقطاع الخاص على حد سواء.
    C'est ainsi que les gouvernements des pays développés se sont engagés à œuvrer en vue de réaliser l'objectif convenu pour l'aide publique au développement. UN ومن أجل ذلك، التزمت حكومات البلدان المتقدمة النمو ببذل جهود من أجل تحقيق الهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    5. Invite les gouvernements des pays développés à accroître leurs activités visant à aider en particulier les pays en développement à créer notamment un climat propice aux investissements étrangers; UN ٥ - يدعو حكومات البلدان المتقدمة النمو الى زيادة أنشطتها الرامية الى مساعدة البلدان النامية بصفة خاصة في إيجاد بيئة تشجع الاستثمار اﻷجنبي؛
    6. Invite les gouvernements des pays développés à accroître leurs activités visant à promouvoir les investissements étrangers dans les pays en développement dans le cadre du processus de modernisation de leur production que ceux-ci ont entrepris; UN " ٦ - يدعو حكومات البلدان المتقدمة النمو الى زيادة أنشطتها الرامية الى تشجيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية في سياق تحديث الانتاج الذي تضطلع به تلك البلدان النامية؛
    5. Invite les gouvernements des pays développés à accroître leurs activités visant à aider les pays en développement à créer notamment un climat propice aux investissements étrangers; UN ٥ - يدعو حكومات البلدان المتقدمة النمو الى زيادة أنشطتها الرامية الى مساعدة البلدان النامية، خاصة في إيجاد بيئة تشجع الاستثمار اﻷجنبي؛
    les gouvernements des pays développés doivent accroître la qualité et la quantité de l'aide publique au développement (APD). UN 18- تُحثُّ حكومات البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كما ونوعا.
    les gouvernements des pays développés doivent faire des efforts plus grands pour convaincre leurs électorats et les groupes d'intérêts spéciaux des avantages qu'ils peuvent tirer en fin de compte de l'assistance aux pays en développement. UN وذكرت أنه يجب أن تبذل حكومات البلدان المتقدمة النمو جهودا أكبر لإقناع الناخبين وجماعات المصالح الخاصة بالفوائد الكبيرة التي يمكن الحصول عليها من مساعدة البلدان النامية.
    7. les gouvernements des pays développés sont invités à améliorer la qualité et augmenter le volume de l'APD. UN " 7 - ومن المطلوب من حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تزيد في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية نوعا وكما.
    En outre, les ONG pourraient jouer un rôle important dans l'instauration d'un climat de confiance entre les gouvernements des pays développés et en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع المنظمات غير الحكومية أداء دور هام لبناء الثقة بين حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En 1992, les gouvernements des pays développés ont réaffirmé l'engagement qu'ils ont pris d'accorder 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement. UN وفي ١٩٩٢، أكدت حكومات البلدان المتقدمة النمو من جديد التزامها بتحقيق هدف تخصيص ٠,٧ من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Dans la vie internationale, il est fréquent que les gouvernements des pays développés offrent une aide aux autres pays, eux-mêmes ne recherchant pas en règle générale d’aide étrangère. UN وعلى الصعيد الدولي، من المرجح أن تقدم حكومات البلدان المتقدمة النمو مساعدات إلى البلدان اﻷخرى بينما لا تسعى من جانبها عموما للحصول على مساعدات أجنبية.
    les gouvernements des pays développés devraient faciliter les courants d'investissement à long terme vers les pays en développement. UN وعلى الحكومات في البلدان المتقدمة النمو أن تيسر تدفقات الاستثمار الطويلة اﻷجل إلى البلدان النامية.
    les gouvernements des pays développés ont un rôle important à jouer, à la fois en acheminant ces technologies et en proposant des mesures d'incitation au secteur privé. UN ولحكومات البلدان المتقدمة النمو دور رئيسي تؤديه، كقناة لعمليات النقل هذه، وبتوفير حوافز سوقية للقطاع الخاص على حد سواء.
    les gouvernements des pays développés et des pays en développement ont adopté une série de mesures visant à appuyer la recherche-développement dans le secteur industriel. UN 37 - ما برحت الحكومات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تضع مجموعة من التدابير لدعم البحث والتطوير في الميدان الصناعي (البحث والتطوير).
    Les conditions inflationnistes et les déficits budgétaires élevés des années 70 et 80 ont conduit les gouvernements des pays développés à être plus prudents dans l'application de stimulants monétaires et budgétaires. UN فاﻷوضاع التضخمية وارتفاع عجز الميزانيات خلال السبعينات والثمانينات دفعت بحكومات البلدان المتقدمة النمو الى توخي قدر أكبر من الحذر في تطبيق الحوافز النقدية والمالية.
    les gouvernements des pays développés devraient encourager les investissements étrangers directs pour aider les pays en développement et les pays en transition à se développer. UN ٢٢ - وينبغي للحكومات في البلدان المتقدمة النمو أن تشجع الاستثمار اﻷجنبي المباشر لمساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في جهودها اﻹنمائية على نحو ملائم للبيئة ويدعم التنمية المستدامة.
    les gouvernements des pays développés ont un rôle directeur à jouer et une responsabilité majeure dans ce domaine. UN وحكومات البلدان المتقدمة النمو لها دور قيادي ومسؤولية أساسية في هذا المجال.
    De l'avis de certains, les gouvernements des pays développés pourraient envisager de compenser le manque à gagner subi par les entreprises privées qui fournissent des écotechnologies aux pays en développement à un prix réduit. UN وقال البعض إن في مقدور حكومات البلدان المتقدمة أن تنظر في تعويض الشركات الخاصة عما يفوتها كسبه لقاء تزويد البلدان النامية بالتكنولوجيات السليمة بيئياً بتكاليف مخفضة.
    A cet égard, les gouvernements des pays développés pourraient fort bien prendre des mesures pour faciliter l'accès des producteurs de matières premières des pays en développement aux installations de recherche. UN واحدى الخطوات الهامة والسهلة في هذا الاتجاه هي أن تعمد حكومات البلدان المتقدمة الى اتخاذ تدابير لتيسير وصول منتجي البلدان النامية من المواد الخام الى مرافق اﻷبحاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more