"les gouvernements des pays les moins" - Translation from French to Arabic

    • حكومات أقل البلدان
        
    • الحكومة في أقل البلدان
        
    • الحكومات في أقل البلدان
        
    • وينبغي لحكومات أقل البلدان
        
    Pour atteindre ces objectifs, il faudra que les gouvernements des pays les moins avancés et la communauté internationale fassent preuve d'une détermination accrue. UN وسيلزم تعزيز الالتزام على صعيد السياسة العامة من قبل حكومات أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي على السواء من أجل مواجهة هذه التحديات.
    Pour relever ces défis, les gouvernements des pays les moins avancés et la communauté internationale devront faire preuve d'une détermination accrue. UN وسيلزم لذلك تعزيز الالتزام على صعيد السياسة العامة من قبل حكومات أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي على السواء من أجل مواجهة هذه التحديات.
    Il serait bon que les donateurs consacrent une part donnée de l'APD à la valorisation des ressources humaines et que les gouvernements des pays les moins avancés soient encouragés à y consacrer une partie des ressources nationales. UN ويُقترح أن يستمر المانحون في تخصيص حصة معينة من المساعدة الإنمائية الرسمية لتنمية الموارد البشرية وأن تشجَّع حكومات أقل البلدان نمواً على مواصلة تخصيص الموارد المحلية لهذا الغرض.
    h) Une situation d'équilibre entre État et marché, dans laquelle les gouvernements des pays les moins avancés s'attachent à concevoir des politiques et mettre en place des institutions dans le but d'atteindre une croissance économique durable et sans exclusive se traduisant par le plein emploi, des possibilités de travail décent et le développement durable. UN (ح) الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق حيث تلتزم الحكومة في أقل البلدان نموا بتصميم سياسات ومؤسسات بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام وجامع يتجلى في عمالة كاملة وفرص عمل لائق وتنمية مستدامة.
    Néanmoins, comme le niveau de financement public dépend généralement du revenu national, il est plus difficile pour les gouvernements des pays les moins avancés d'allouer des sommes importantes aux activités de population. UN لكن الحكومات في أقل البلدان نموا لا تتجه على الأرجح إلى تحمل التكاليف الكبيرة للأنشطة السكانية باعتبار أن مستوى التمويل الحكومي يتوقف عادة على مستوى الدخل القومي.
    les gouvernements des pays les moins avancés devraient s'employer, avec l'appui de leurs partenaires de développement, à renforcer leurs capacités en matière de statistique afin de développer leur aptitude à évaluer les besoins, à élaborer et à mettre en œuvre des politiques de développement et à en contrôler les résultats. UN وينبغي لحكومات أقل البلدان نموا أن تضطلع، بمساعدة شركائها في التنمية، ببناء القدرات في مجال الإحصاء بهدف تعزيز قدرتها على تقييم الاحتياجات وصياغة، وتنفيذ، سياسات وبرامج إنمائية ورصد النتائج.
    Néanmoins, comme le niveau de financement public dépend généralement du revenu national, il est plus difficile pour les gouvernements des pays les moins avancés d'allouer des sommes importantes à ces activités. UN ولكن بما أن مستوى التمويل الحكومي عادة ما يتوقف على مستوى الدخل القومي، فمن المستبعد أن تكون حكومات أقل البلدان نموا قادرة على رصد مخصصات كبيرة للأنشطة السكانية.
    les gouvernements des pays les moins avancés doivent intensifier la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la gestion des affaires publiques, y compris la budgétisation sensible à l'égalité des sexes à tous les niveaux. UN ويتعين على حكومات أقل البلدان نموا تعزيز الإدارة العامة لكي تستجيب للاحتياجات الجنسانية، بما في ذلك الميزنة الجنسانية، على جميع المستويات.
    Dans le cadre du développement des compétences au sein de la fonction publique, les gouvernements des pays les moins avancés devraient renforcer les moyens à leur disposition pour procéder à l'analyse stratégique à plus long terme requise pour atteindre les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN وفي إطار تعزيز الخدمة العامة، ينبغي أن تقوم حكومات أقل البلدان نموا ببناء القدرة على الاضطلاع بما يلزم من تحليلات استراتيجية طويلة المدى لبلوغ أهداف برنامج بروكسل.
    De plus, il nous semble essentiel que les gouvernements des pays les moins avancés parviennent à mettre en place des politiques fiscales équitables et transparentes, qui assurent une meilleure redistribution. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشعر بأن من الأساسي أن تنجح حكومات أقل البلدان نموا في وضع سياسات مالية عادلة وشفافة يمكنها أن تضمن إعادة توزيع الموارد على نحو أفضل.
    Néanmoins, comme le niveau de financement public dépend généralement du revenu national, il est plus difficile pour les gouvernements des pays les moins avancés d'allouer des sommes importantes à ces activités. UN ولكن بما أن مستوى التمويل الحكومي عادة ما يتوقف على مستوى الدخل القومي، فمن المستبعد أن تكون حكومات أقل البلدان نموا قادرة على رصد مخصصات كبيرة للأنشطة السكانية.
    Les États Membres ont estimé que le processus de reclassement devait impliquer d'étroites consultations entre les gouvernements des pays les moins avancés, les entités des Nations Unies et les autres partenaires de développement et se fonder sur la réalité sur le terrain. UN ورأت الدول الأعضاء أن عملية الشطب من القائمة تحتاج لأن تكون مستندة إلى تشاور وثيق بين حكومات أقل البلدان نموا ونظرائها في الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، والنظر إلى الواقع على الأرض.
    Les États Membres ont estimé que le processus de reclassement devait impliquer d'étroites consultations entre les gouvernements des pays les moins avancés, les entités des Nations Unies et les autres partenaires de développement et se fonder sur la réalité sur le terrain. UN ورأت الدول الأعضاء أن عملية الشطب من القائمة تحتاج لأن تكون مستندة إلى تشاور وثيق بين حكومات أقل البلدان نموا ونظرائها في الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، والنظر إلى الواقع على الأرض.
    Outre les gouvernements des pays les moins avancés et des partenaires de développement, le secteur privé et la société civile jouent également un rôle crucial dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN وبالإضافة إلى حكومات أقل البلدان نمواً والشركاء في التنمية، يمثل القطاع الخاص والمجتمع المدني أيضاً جهات فاعلة هامة في تنفيذ برنامج العمل.
    Dans cette situation, un partenariat authentique entre les gouvernements des pays les moins avancés et leurs partenaires de développement devrait être renforcé. UN 19 - وواصل حديثه قائلاً إنه في ظل هذه الظروف ينبغي أن تعزَّز شراكات حقيقية بين حكومات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    On a estimé que les gouvernements des pays les moins avancés, y compris les États sans littoral et les petits États insulaires, devaient élaborer des stratégies permettant de renforcer les liens avec les migrants à l'étranger pour pouvoir tirer profit des migrations, notamment en offrant à ceux d'entre eux qui étaient dotés des compétences requises des incitations à rentrer au pays. UN ورُئي أن حكومات أقل البلدان نموا، بما فيها الدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة، بحاجة إلى وضع استراتيجيات لتعزيز الروابط مع مواطنيها المهاجرين في الخارج من أجل تحقيق فوائد من الهجرة، ولا سيما باجتذاب المهاجرين ذوي المهارات اللازمة إلى بلدانهم.
    On considère que les gouvernements doivent assurer l'essentiel du financement, mais comme le niveau de financement public dépend généralement du revenu national, les gouvernements des pays les moins avancés, qui ont de nombreuses priorités concurrentes en matière de développement, sont souvent dans l'impossibilité d'investir les sommes nécessaires dans les programmes de population. UN إلا أنه نظرا لاعتماد مستوى التمويل الحكومي عادة على مستوى الدخل القومي، فإن حكومات أقل البلدان نموا التي تواجه الكثير من الأولويات الإنمائية المتنافسة كثيرا ما لا تتمكن من تحمل تكلفة القيام بالاستثمارات الضرورية في البرامج السكانية.
    2. Invite les gouvernements des pays les moins avancés à élaborer, adopter et mettre en œuvre des stratégies nationales de développement pour réaliser les objectifs de développement convenus par la communauté internationale; UN 2 - يدعو حكومات أقل البلدان نمواً إلى إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية واعتمادها والبدء بتنفيذها وذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛
    h) Une situation d'équilibre entre État et marché, dans laquelle les gouvernements des pays les moins avancés s'attachent à concevoir des politiques et mettre en place des institutions dans le but d'atteindre une croissance économique durable et sans exclusive se traduisant par le plein emploi, des possibilités de travail décent et le développement durable. UN (ح) الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق حيث تلتزم الحكومة في أقل البلدان نموا بتصميم سياسات ومؤسسات بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام وجامع يتجلى في عمالة كاملة وفرص عمل لائق وتنمية مستدامة.
    h) Une situation d'équilibre entre État et marché, dans laquelle les gouvernements des pays les moins avancés s'attachent à concevoir des politiques et mettre en place des institutions dans le but d'atteindre une croissance économique durable et sans exclusive se traduisant par le plein emploi, des possibilités de travail décent et le développement durable. UN (ح) الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق حيث تلتزم الحكومة في أقل البلدان نموا بتصميم سياسات ومؤسسات بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام وجامع يتجلى في عمالة كاملة وفرص عمل لائق وتنمية مستدامة.
    Néanmoins, comme le niveau de financement public dépend généralement du revenu national, il est plus difficile pour les gouvernements des pays les moins avancés d'allouer des sommes importantes aux activités de population. UN لكن الحكومات في أقل البلدان نموا لا تتجه على الأرجح إلى تحمل التكاليف الكبيرة للأنشطة السكانية باعتبار أن مستوى التمويل الحكومي يتوقف عادة على مستوى الدخل القومي.
    Avec l'appui de leurs partenaires de développement, les gouvernements des pays les moins avancés devraient entreprendre de développer les capacités humaines dans le secteur public grâce à la formation et à d'autres méthodes de développement des compétences pour ceux qui entrent dans la fonction publique comme pour ceux qui en font déjà partie. UN وينبغي لحكومات أقل البلدان نموا أن تسعى جاهدة، بدعم من شركائها في التنمية، إلى بناء القدرة البشرية في القطاع العام عن طريق توفير التدريب وباقي أشكال بناء القدرات لفائدة الموظفين الجدد والعاملين فعلا في قطاع الخدمة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more