"les gouvernements devraient prendre des mesures" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من
        
    • ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات
        
    • وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير
        
    • ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير
        
    • وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير
        
    • وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات
        
    • ينبغي للحكومات أن تقوم بخطوات
        
    4. les gouvernements devraient prendre des mesures pour: UN 4- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل:
    7. les gouvernements devraient prendre des mesures pour: UN 7- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل:
    les gouvernements devraient prendre des mesures pour garantir que les minorités ont connaissance de leurs droits et des moyens de les exercer. UN لذلك، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات تكفل إدراك الأقليات لحقوقها وكيفية التمتع بها.
    38. les gouvernements devraient prendre des mesures pour mettre en place des procédures garantissant la sécurité et la protection des personnes auxquelles il est demandé de témoigner devant un tribunal. UN 38- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لوضع إجراءات رسمية تكفل سلامة الأشخاص الذين يطلب منهم الإدلاء بأدلة للمحاكم بوصفهم شهودا وحمايتهم.
    les gouvernements devraient prendre des mesures vigoureuses pour défendre les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    les gouvernements devraient prendre des mesures vigoureuses pour défendre les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Pour contrer ces tendances, les gouvernements devraient prendre des mesures pour promouvoir le mariage et la croissance naturelle de la fertilité. UN ولمقاومة هذه الاتجاهات، ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع الزواج والنمو الطبيعي للخصوبة.
    les gouvernements devraient prendre des mesures concrètes contre les organisations et les particuliers qui répandent des théories racistes et qui se livrent à des actes de violence. UN " وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير ملموسة ضد المنظمات واﻷفراد الذين يروجون النظريات العنصرية ويرتكبون أعمال العنف.
    les gouvernements devraient prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des jeunes femmes enceintes. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات للقضاء على التمييز ضد الحوامل من الشابات.
    8. les gouvernements devraient prendre des mesures pour: UN 8- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل:
    9. les gouvernements devraient prendre des mesures pour veiller à ce que: UN 9- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل ضمان ما يلي:
    10. les gouvernements devraient prendre des mesures pour: UN 10- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل:
    11. les gouvernements devraient prendre des mesures pour: UN 11- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل:
    4. les gouvernements devraient prendre des mesures pour: UN 4- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل:
    En vue de contrôler efficacement les différents précurseurs dont la surveillance et la réglementation incombent à plusieurs ministères, les gouvernements devraient prendre des mesures pour garantir la coordination des actions entre ces différentes entités. UN ومن أجل ممارسة رقابة فعالة على الطائفة المتنوعة من السلائف الكيميائية حيثما تكون المسؤولية عن رصدها وتنظيمها مشتركة بين عدة وزارات، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان تنسيق الجهود التي تبذلها هذه الأجهزة.
    11. les gouvernements devraient prendre des mesures pour que leurs institutions chargées de former les agents des services de détection et de répression disposent des ressources nécessaires et opèrent dans le respect des normes professionnelles les plus strictes afin de maintenir à un niveau de qualité élevé les services fournis aux communautés en réponse à leurs besoins. UN 11- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان تزويد مرافقها المعنية بتدريب أجهزة إنفاذ القوانين بموارد وافية وإدارتها وفقا لأعلى المعايير المهنية، بغية الحفاظ على ارتقاء نوعية الخدمات التي تقدمها للمجتمعات المحلية التي تلبي احتياجاتها.
    Il faut permettre aux jeunes de prendre des décisions en connaissance de cause dans les domaines qui touchent à leur vie, comme le prévoit la Convention relative aux droits de l'enfant et les gouvernements devraient prendre des mesures pour faire en sorte que leur voix soit entendue aux niveaux local, régional et national. UN 77 - وأضافت أنه ينبغي السماح للشباب بأن يتخذوا قرارات مستنيرة بشأن المسائل التي تؤثر على حياتهم، عملا بما جاء في اتفاقية حقوق الطفل، كما ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات تكفل سماع صوتهم على المستويات المحلية والإقليمية والقطرية.
    les gouvernements devraient prendre des mesures vigoureuses pour défendre les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    les gouvernements devraient prendre des mesures vigoureuses pour défendre les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    165. " les gouvernements devraient prendre des mesures en vue d'atteindre les objectifs suivants : UN ١٦٦ - " وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير من أجل ما يلي:
    44. les gouvernements devraient prendre des mesures afin d'encourager la réalisation du potentiel des jeunes filles et des femmes par l'enseignement, la formation professionnelle et l'élimination de l'analphabétisme pour toutes les jeunes filles et les femmes sans aucune forme de discrimination, en accordant une importance primordiale à l'élimination de la pauvreté et des problèmes de santé. UN ٤٤ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة.
    les gouvernements devraient prendre des mesures afin d’encourager la réalisation du potentiel des jeunes filles et des femmes par l’enseignement, la formation professionnelle et l’élimination de l’analphabétisme pour toutes les jeunes filles et les femmes sans aucune forme de discrimination, en accordant une importance primordiale à l’élimination de la pauvreté et des problèmes de santé. UN ٢٣ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة.
    les gouvernements devraient prendre des mesures pour éliminer toutes les pratiques préjudiciables, notamment celles qui entraînent une discrimination à l'égard des femmes et des filles appartenant à des minorités ou leur font subir des violences ou des lésions corporelles. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على جميع الممارسات الضارة، بما فيها تلك التي تنطوي على تمييز في حق نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي.
    les gouvernements devraient prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des jeunes femmes enceintes. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات للقضاء على التمييز ضد الحوامل من الشابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more